《中國日報》2020年5月11日,發表了對方剛博士的專訪:教授在終止暴力中扮演角色。我們翻譯成中文與各位分享。
英文原址:https://global.chinadaily.com.cn/a/202005/11/WS5eb913e8a310a8b241154d5a.html
教授在終止暴力中扮演角色
姚宇馨 中國日報 2020年5月11日報導
在看過伊芙·恩斯勒的《陰道獨白》十多年之後,性學家、北京林業大學心理學系副教授方剛決定製作一個男性版本,意在從男性的角度反思和解決性別刻板印象的問題。該劇《陰莖獨白》於2018年12月首映。
方剛還在2010年設立了一條熱線,為施虐男性提供諮詢,以幫助結束基於性別的暴力。
他說:「家庭暴力的根本原因是基於權力和控制的不平等的性別制度。」要解決這個問題,就需要推翻攻擊者的權力,賦予受害者權力,從而改變現有的權力關係。」
在過去的10年裡,該熱線已經處理了6000多個電話,其中約15%是男性打來的。
顧偉就是其中之一。從2011年開始的三年婚姻中,這位35歲的男子多次襲擊妻子。顧描述說,在最後一次也是最嚴重的襲擊中,他像「錘子」一樣緊握拳頭,並連續幾分鐘毆打妻子的頭部。一個月後,她起訴離婚。
法院的傳喚令顧開始懷疑,他打妻子是否正確,妻子想知道為什麼丈夫會對他最親近的人施暴。
在看了一部關於女性在長期虐待後殺死虐待丈夫而最終入獄的紀錄片後,顧開始第一次理解女性受害者的痛苦。
他從紀錄片中獲得了熱線電話號碼,打電話尋求幫助。」我只想讓她閉嘴,」他對電話那頭的一位心理諮詢師說。當諮詢師回答說:「她是一個人。她難道沒有發言權嗎?」顧無言以對,淚流滿面。
諮詢師們幫助他了解了社會和家庭中的榜樣是如何塑造他的行為的——他的父親和叔叔都毆打他們的妻子。2015年離婚後不久,顧成了中國白絲帶志願者。
這是方剛發起的一個民間志願者項目。
多年來,方剛一直致力於通過改變傳統的男性觀念和社會性別刻板印象觀念來促進平等。每次虐待者打電話給熱線,第一步就是為他們想改變自己的行為並尋求幫助而鼓掌。
男性很少反思自己的虐待行為並做出改變;在大多數情況下,向方熱線求助的人都是女性受害者。當男人打電話時,大多數人都會詢問維持婚姻的建議——他們經常表示困惑,抱怨妻子堅持離婚,對家庭暴力「反應過度」。
英文原文:
Professor plays role in ending violence
By Yao Yuxin | chinadaily.com.cn | Updated: 2020-05-11 16:59
After he watched Eve Ensler's work The Vaginal Monologues more than a decade ago, Fang Gang, a sexologist and associate professor in the Department of Psychology at Beijing Forestry University, decided to make a male version with the intention of reflecting and tackling problems of gender stereotypes from a male perspective. The play, The Penis Monologue, debuted in December 2018.
Fang also launched an NGO called China White Ribbon in 2010, establishing a hotline to offer counseling to abusive males in a bid to help end gender-based violence.
"The root cause of domestic violence is the unequal gender system, based on power and control," he said. "To solve the problem, attackers need to be depowered and the victims empowered, thus overthrowing existing power relations."
In the past 10 years, the hotline has dealt with more than 6,000 calls, of which approximately 15 percent were made by men.
Gu Wei was one of them. The 35-year-old attacked his wife repeatedly during their three-year marriage, starting in 2011. Gu described clenching his fists like "hammers" during the last and worst attack, and beating his wife on the head for several minutes. A month later, she sued for divorce.
The court summons made Gu begin to doubt whether it was right for him to hit his wife, who wanted to know why her husband would be violent to the person closest to him.
After viewing a documentary about women who ended up in prison after killing abusive husbands after long-term abuse, Gu began to understand the pain of female victims for the first time.
Having acquired the number of hotline from the documentary, he called and asked for help. "I just want her to shut up," he told a psychological consultant on the other end of the line. When the consultant responded: "She is a person. Doesn't she have the right to speak?" Gu was speechless and burst into tears.
Counselors helped him understand how his behavior had been shaped by society and examples in his family — his father and uncles all beat their wives. Shortly after his divorce came through in 2015, Gu became a China White Ribbon volunteer.
For years, Fang has devoting himself to promoting equality via changing traditional views of masculinity and gender stereotypes. Each time abusive men phone the hotline, the first move is to applaud them for wanting to change their behavior and seeking help.
It is rare for men to reflect on their abusive behavior and make the change; in most cases, the people seeking help from Fang's hotline are female victims. When men phone, most ask for advice about maintaining their marriage — they often express confusion and complain that their wives have "overreacted" to domestic violence by insisting on divorce.