解放日報9月10日報導:隨著手機短訊服務(SMS)的興起,青少年恣意改造的縮寫短語正迅速在世界各地蔓延,形成另類語言之氣象。
不解此道的人來說,這些話語就像天書一般難以理解,甚至有些文化工作者指出,這是對現存語言的一種破壞。但無可奈何的是,年輕人樂此不疲。
這種語言主要有3種表達方式:字母、符號和圖案。對單詞的完整拼寫和英語標準句子格式都是不被允許的,因為沒有足夠的表達空間。於是「Do you want to go out tonight(今晚你想出去嗎?)」被表達成「Duwnt2goout2nite」,而「Werru」的意思則是「Where are you(你在哪裡?)」。
「KISS」不是吻你
全部由單詞的頭一個字母組成的縮寫,常會造成美麗的誤會。比如「GBH&K」翻譯過來就是「Great big hugs and kisses(熱烈擁抱和親吻)」。同樣,收到「KISS」這樣的信息時可別高興,它的真正意思不是「吻你」,而是「Keep it simple,stupid(簡單就好,傻瓜)」。
其他如「Cause」(因為)是「Coz」,「Sorry」(對不起)是「Sori」,「Your」或(你的)是「Yr」,「Thank You」為「TQ」,「By the Way」(順便說到)為「BTW」等。
SMS自創另類語言幾例:你還好嗎?「Are you OK」是「RUOK」,棒極了「Excellent」是「XLNT」,好極了「Great」是「GR8」,遲到「Late」是「L8」,請「Please」是「PLS」,今天「Today」是「2DAY」,明天「Tomorrow」是「2MORO」……事實上,與亂七八糟的縮寫比起來,倒是用符號畫出的圖案更簡捷,基本閱讀原則是順時針旋轉90度;請參閱下述例子:開心,微笑是「:-」;吃驚是「:-o」;送吻是「:-x」;生氣是「:-11」……相信一定博你會心一笑。
互相了解父母必讀
這就是稀奇古怪的SMS,廣告界也開始使用這類語言向青少年傳情達意,沒辦法,因為它代表的就是年輕、時尚。
父母也渴望購買此類圖書,也便於子女溝通。《華爾街日報》指出,一名49歲的編輯已出版《小詞典》(Ltlbks),幾個月內一直是倫敦《泰晤士報》的聖誕節暢銷書排行榜首。書的作者就是一位母親,她像其他很多母親一樣,發現十來歲的女兒使用的SMS語言,讓她摸不著頭腦,就決心彙編一部詞典,為天下父母大開方便之門。
有趣的是,SMS好像已經有了語法,在《小詞典》中,曼德提出法則如下:單詞之間沒有空格,並建議每個單詞的第一個字母大寫;當大寫字母出現在單詞的末尾時,則表示有一個長長的元音,例如BaB代表Baby。當大寫字母出現在字的中間時,表示一個重複字母,比如BuBle代表Bubble。美元符號代表兩個S,譬如SC$代表Success,而大寫T則是The的縮寫。
下列為《小詞典》摘錄的部份精採縮略語:RUOK(你還好嗎?),CUL8R(再見),WAN2CAPIC?(想去看一場電影嗎?),YTLKIN2ME(你在對我說話嗎?)
選稿:吳麒敏 來源:解放日報