「讀萬卷書不如行萬裡路」,俗話說,旅遊的魅力就在於此。如今出國旅遊也是很正常的事情,畢竟現在出國旅遊很方便,日本是個很受歡迎的國家,在日本的免稅商店裡,經常可以看到很多中國遊客,而且在他們的國家裡還經常看到中文的標語。
談起日本,大家可能會本能地對某些歷史問題產生牴觸,但不可否認的是,日本作為一個發達國家,經濟和各方面的發展都還相當迅速,雖然是一個面積不大的島國,但許多方面的發展都處於世界前列。雖然日本面積不大,但是也有許多吸引遊客的景點,比如:富士山、櫻花大道等等,其實還是很值得一遊的。
日本國內遊客赴日旅遊,也給日本的旅遊收入和經濟帶來了巨大的增長,去年,我國赴日旅遊人數突破800萬人次,成為日本最大的海外遊客群體。眾所周知,為了給中國遊客帶來更好的旅遊體驗,日本是一個崇尚服務的國家。標語和提示在日本的街道上,便利商店,景點和其他地方都用中文。但中文標語的意思卻很有趣,不過國人可以從這些標語中,感受到日本對中國人的喜愛。
眾所周知,日語與中文有很大的共同點,但中文博大精深,不同字面的含義可能會完全相反,所以在日本,有些標語亮了起來,本來是方便中可到,但看過之後卻讓人忍俊不禁,還鬧出不少笑話。「臺階的高度要當心」日文譯成「但要當心前面的等級差異」,不懂日語的人恐怕以為這是在告訴遊客前面的臺階不準上去。
有些商店的門上也貼著中文標語「小心推門,門上有人」,但其實日文原意是說門後可能會有顧客,所以推門時要小心。也有這條標語的本意是「文明使用馬桶」,但卻被翻譯成「美貌請使用馬桶」,不過女孩子們都覺得自己很美,只是在側面誇耀別人罷了!這麼有趣的中文標識在日本有很多,應該是當地人直接用手機翻譯的吧。
中文標語出現在日本街頭,句子直指遊客的心,國人:抓住中文精華。這本日本翻譯奇葩的目的是為了方便中國遊客,但不經意間弄巧成拙,等到遊客真正理解了其中的含義就哭了。雖然曾和日本有過許多不愉快,但現在當然對日本的偏見也慢慢消失了,許多中國遊客也踏上了日本這個國家,有機會可以去看看,你們對這件事有什麼看法?