「@詞源學人」已為您推送8篇詞源系列
第1篇:為什麼英文發音拼寫規則雜亂?一起梳理這段英語史。
第2篇:(原始)印歐語很重要,必須知道它的哪些基礎常識?
第3篇:希臘語是如何深刻影響英文的 | 全面解析
第4篇:英語中的拉丁文成分影響 | 全面解析
第5篇:古英語如何簡化變為中古英語:北歐古諾斯語對英文的重要影響
第6篇:莎士比亞對英文語言的影響 | 最著名的構詞專家
第7篇:凱爾特語對英文的影響:英語地名與助動形式
第8篇:法語對英文的影響 | 匯總大全
由於微信公號改版不再按時間流推送,互動少的讀者會逐漸接收不到(及時)推送。
為防失聯,及時看到新內容,推薦大家或可多點在看和留言,或是設個星標。
感恩大家一直以來的支持,期待更多好內容能與大家準時相遇。
內容結構概覽:(視頻在文末)
一、法語對英文語音和拼寫方面的影響
1.語音方面發生的變化 2.拼寫和字母發生的改變
二、法語對英文詞彙方面產生的影響
1.法語詞彙替代古英語詞彙 2.法語單詞與英文詞彙共存
3.兩種語言詞彙的不同社會階層性 4.兩種語言詞彙的不同文體風格
5.法語來源詞的詞性和所用領域 6.法語詞源的英文詞綴
7.不同年代引進的法語詞類別 8. 法語詞來源的詞法特徵
其他相關閱讀匯總。
--分割線-
由於微信公號又雙叒改版不再按時間流推送,互動少的讀者會逐漸接收不到(及時)推送。
為防失聯,及時看到新內容,推薦大家或可設個星標,或是多點在看和留言。
感恩大家一直以來的支持,期待更多好內容能與大家準時相遇!
一、法語對英文語音和拼寫方面的影響
1. 中世紀英語含有法語語音成分,吸收了法語中的4個濁輔音:[v],[z],[ð],[ʒ]。
法語語音的介入使英語的清輔音和濁輔音進一步分化([f]↔[v] ;[s]↔[z] ;[θ]↔[ð];[ʃ]↔[ʒ])。
2. 此外,受法語字母組合oi和oy讀音的影響,英語出現了一個雙元音[ɔi],如:boy(男孩),toy(玩具),alloy(合金),moisture(溼度),embroidery(刺繡)等單詞中的雙元音。
舉例:
在現代英語中,凡讀音帶有這些因素的單詞都來源於法語,例如帶有[ʒ]的單詞:
beige 米黃色
camouflage偽裝(軍事)
espionage間諜活動
genre體裁
mirage海市蜃樓
montage蒙太奇
garage車庫
prestige威望
protege有權勢者的紅人
rouge 胭脂
sabotage破壞
帶有[ɔi]的英語單詞(源於法語)
alloy 合金
avoid避免
boycott拒絕參加
buoy浮標
convoy車隊
deploy部署
destroy毀壞
embroidery刺繡
employ僱傭
enjoy 享受
envoy 特使
exploit剝削
foyer大廳(飯店)
hemorrhoids痔瘡
2. 中世紀英語表音字母發生變化。其中,a替代了æ,g替代了yogh,th替代了「thorn」和「eth」。諾曼法國人給英語帶來了字母j,字母k和z也開始大量應用。
中世紀英語開始用字母u和v表示[u]和[v]的發音,用gh替代h,例如light,用que替代cw,例如queen,用ch替代c,例如(church),用ou替代u,例如house。
在一些單詞拼寫中,用字母o替代字母u,以解決文字難以辨認的問題。因為在手寫時,字母m、n、v和u在同一個單詞裡連在一起時會難以辨認。
3.古英語輔音字母連綴cn-(例如古英語中的cnāwan,即現代英語中的toknow)逐漸演變為kn-。在中世紀英語後期,know和knife等單詞中的[k]音逐漸消失。在現代英語中,所有以kn-開始的單詞中k都不發音。例如:
knave不誠實的人
knee膝蓋
kneel騎士
knickers女子內褲
knight騎士
knit編織
knob門把/旋鈕
knock敲(門)
knot疙瘩(結)
knowledge知識
knuckle指關節
4. 中世紀初期,英語拼寫非常混亂。總體來說,古英語單詞的拼寫比較規則,相對穩定,基本沒有同一個單詞的不同拼寫形式。然而,中世紀英語在拼寫方面則出現非常大的變化,不同區域、不同的人、不同年代,都有不同的拼寫形式。這個拼寫混亂的情況,在後期有所改觀,但沒有徹底改變。所以現在英語的拼寫恨不規則,成了英語學習者的一大難題。
二、法語對英文詞彙方面產生的影響
中世紀,英語語法逐漸簡單,同時詞彙愈發豐富。
1.很多情況下,法語詞彙替代了古英語詞彙,例如法語詞peuple(現代英語people)替代了古英語的lēode(人民);法語詞retorn, retorne,retourne(現代英語return)替代了古英語eftsīð(返回、歸還);發語詞nobilite, bobylyte(現代英語nobility)替代了古英語eorlscipe(貴族,即古英語earlship)。
下列日常詞彙皆來自法語,徹底替代了古英語中原有的同義詞:
action,age, air, better, chair, curtain, dozen, face, form, fruit,
number, piece, place, point, quality, season, second, sound, spirit,
stomach, substance, table, touch, vegetable
2.同時,第二種情況是法語單詞和英語單詞同時存在,增加細化了單詞的含義,豐富了英語的詞彙。例如:古英語ask和法語demand(要求),古英語wedding和法語marriage(婚姻),古英語freedom和法語liberty(自由),古英語hearty和法語cordial(衷心的);古英語kingly和法語royal及拉丁語regal(皇室的);古英語knight和法語chevalier(騎士);古英語的knighthood和法語chivalry(騎士精神,騎士風度);古英語lawful和法語legal(合法的),以及unlawful和illegal, unlawfulness和illegality(不合法)等。
受法語和拉丁語影響,大量近義詞在中世紀英語中出現。例如:
(古英語/諾曼法語/拉丁語或希臘語)
rise / mount / ascend
help /aid / assist
fair / beautiful/ attractive
book / volume /text
foe / enemy /adversary
英語單詞中有許多近義詞來自法語,例如:
英語固有詞/源於法語的同義詞/漢語
answer/ response/回答
behavior/ manner/行為
belief/ faith/ 信仰
burn / broil/ 燒烤
deem / consider/ 認為
drink / beverage/ 飲料
fair-haired/ blonde / 金髮的
fall / autumn/ 秋天
folk / people/ 人群
forgive / pardon/ 原諒
harbor / port/ 港口
lawyer / attorney/律師
smell / odor/ 氣味
span / distance/ 距離
uncouth / rude/ 粗魯的
weird / strange/ 奇怪的
wisdom / prudence/ 智慧
worthy / valuable/ 有價值的
3.由於封建社會中的等級差別,中世紀英語出現上層社會語言和下層社會語言「涇渭分明」的情況。例如:
英語固有詞/ 法語來源詞/ 中世紀法語單詞
pigswine / pork/ porc
sheep / mutton/ mouton
oxcow / beef/ boeuf
calf / veal/ vean
deer / venison/ ve(e)l
boar / brawn/ braon
fowl / poultry/ pouletrie
4. 諾曼徵服之後,法語並沒有成為廣大民眾的語言。法國貴族鄙視英語,在中世紀,人們認為法語比英語高貴優雅。語言方面出現的階層劃分導致了詞彙數量的增加,結果是兩者並存,前者顯得質樸,後者顯得優雅。例如:
英語固有詞 / 源於法語詞
begin/ commence
clean/ pure
clothes/ dress
feed/ nourish
help/ aid
holy/ saintly
homely/ domestic
hide/ conceal
kingly/ royal
lonely/ solitary
5. 進入英語的法語詞約70%是名詞,其餘30%是形容詞和動詞
在英語中,許多與行政管理、法律、軍事、烹飪、時尚、文化、外交相關的單詞來自法語,如:
行政管理方面:authority權威 empire帝國government政府
法律方面:evidence證據jury陪審團 verdict裁決
軍事方面:battle戰役 enemy敵人 sergeant陸軍中士
烹飪及飲食方面:appetite胃口 biscuit餅乾 feast盛宴
時尚與服裝方面:dress女裙 fashion時尚 jewel珠寶
文化與藝術方面:art藝術 rhyme韻 romance愛情小說
6. 如同借用拉丁語後綴構成新詞一樣,英語從法語中也借用不少後綴來構成新詞。這些法語來源的後綴有:-able, -ible, -ent, -al...
7. 自1066年開始,英語一直從法語詞彙中吸收到英語中來,1300年至1400年是吸收法語詞彙的高峰期,之後也一直沒有停止從法語詞彙中吸取養分。
比如,1660年之後進入英語的法語詞有:
parole假釋、ballet芭蕾、champagne香檳、liaison聯繫、soup湯
1789年法國資產階級革命以後進入英語的發語詞有:
guillotine斷頭臺、regime政體、corps軍團、espionage間諜、depot補給站、salon沙龍、bureau局(機構)、canteen餐廳、brochure小冊子、rough胭脂、liquor酒精、picnic野餐、etiquette禮儀、police警察、coup政變
19世紀進入英語的法語借詞有:
literature文學、Renaissance文藝復興、baton權杖、matinee午後演出、premier總理、attache武官、prestige名望、dabacle崩潰、dossier檔案、menu菜單、chef大廚、chauffeur私人司機、elite精英、finacee未婚妻
20世紀的法語借詞有:
camouflage偽裝 hangar飛機庫 de luxe 高級的
8. 詞法方面:名詞+形容詞是典型的法語結構,這種結構至今仍被保留在英語中,例如:軍事法庭court martial;秘書長secretary general;主刀醫生surgeon general;新藝術art nouveau;長條椅子chaise longue等等。
以往相關閱讀:
英文裡的法語詞
英語裡的法文詞:第二集(美食篇)
英語裡的法文詞:第三集(生活篇)
英語裡的法文詞:第四集(完結篇)
英文裡的法語借詞和法語字母組合
*註:本篇參考自英語發展史等相關內容梳理筆記而成。文中未提及的問題點,歡迎交流補充。
感謝關注和支持,我們會努力持續輸出優質的相關內容。
「@詞源學人」已為您推送8篇詞源系列
第1篇:為什麼英文發音拼寫規則雜亂?一起梳理這段英語史。
第2篇:(原始)印歐語很重要,必須知道它的哪些基礎常識?
第3篇:希臘語是如何深刻影響英文的 | 全面解析
第4篇:英語中的拉丁文成分影響 | 全面解析
第5篇:古英語如何簡化變為中古英語:北歐古諾斯語對英文的重要影響
第6篇:莎士比亞對英文語言的影響 | 最著名的構詞專家
第7篇:凱爾特語對英文的影響:英語地名與助動形式
第8篇:法語對英文的影響 | 匯總大全
由於微信公號改版不再按時間流推送,互動少的讀者會逐漸接收不到(及時)推送。
為防失聯,及時看到新內容,推薦大家或可多點在看和留言,或是設個星標。
感恩大家一直以來的支持,期待更多好內容能與大家準時相遇。
文責聲明:圖文摘編轉自網絡,僅用於分享交流,內容並不代表本平臺觀點。版權歸原作者所有,若涉及權益糾紛,敬請聯繫平臺妥善處理或編輯刪除,感謝!
更多內容請見 微博/B站:@語言學人 等更新,歡迎合作投稿,轉載敬請獲取授權,往期相關連結:(暫略)
希望有幫助,希望一起走得更好更遠,感恩支持!
感謝關注。
葉嘉瑩:如果有一人聽到,便足矣。
了解莎士比亞的捷徑:莎翁名劇動畫12集(全),一鍵下載[英音原聲,中文字幕]
(清北知名教授辜正坤、羅益民等領講:莎士比亞英文課—讀透十大經典戲劇故事。「四大悲劇」+「四大喜劇」+《羅密歐與朱麗葉》《暴風雨》)
清華北大北外等高校8位名師在線領你精讀《西南聯大英文課》(附交流群、電子版等相關資源支持)
點擊【閱讀原文】,更多了解專欄