英語閱讀:7月22日,今日大暑 Advent of Dashu
在非英語語言環境下,要想獲得「模擬」的英語語言環境,你的英語閱讀應該是給你帶來「更多」英語,或者說是讓你的英語「不斷復現」的「閱讀」。這是一種良好的英語「閱讀習慣」,更是英語「閱讀能力」。而不是不管「讀」什麼,「讀」多少英語,一上來就是:中文什麼意思?
讀到任何英語,你的「閱讀習慣」都是「想」英語:Do I have any other English words yo replace them,並且真正是在用這句英語去「努力搜尋」自己可能學過的英語來替換和表達「這句英語」,那麼,你就是在慢慢養成良好的英語閱讀習慣和能力:
在非英語語言環境下,你都是這麼「閱讀」的嗎?
試試不妨:
一、英語
Today marks the advent of "Greater Heat", or "Dashu" in Chinese, the 12th of the 24 solar terms in Chinese lunar calendar. As the last solar term in summer, this year Greater Heat begins on July 22 and ends on August 7, when autumn will be upon us.[/cp]
我們「不用」中文,我們「用」英語,「說」英語,能「用」那些「說」哪些英語來「理解」呢?
二、「正宗」英語閱讀:讀英語時「用」英語
1) Today marks the advent of "Greater Heat"
1. Today marks the advent of Greater Heat means Today marks the arrival/the coming of Greater Heat
而有人的「英語閱讀」是「讀成」:advent(重要事件等的)出現,到來。
這樣的英語「閱讀」顯然是把「閱讀」當成「記生詞」混為一談了:在本來就已經是「非英語語言環境」了,把「英語閱讀」當成「中文閱讀」就是在「剝奪」自己「說」英語的機會和訓練。
2.But, Okay.I got it. The advent of something is much better and more formal than the arrival of something.It's the arrival of some important event of a person.
所謂的「英語閱讀」就是給你「說」英語的機會,可是讀來讀去卻始終沒能讓自己「讀成」類似這樣的英語,開「讀」有益嗎?
3.I got you.We can also say It's Greater Heat today when we say Today marks the advent of Greater Heat,or Greater Heat begins today.
這樣的「比對」式英語閱讀是會有助和提升你未來「英語寫作」的「閱讀」。
為了你的英語,你能這麼「由繁入簡」,「化簡為繁」式的「英語閱讀」嗎?
2) solar terms in Chinese lunar calendar
Solar terms means the sun term.Lunar calendar means the moon calendar.
3) this year Greater Heat beginson July 22 and ends on August 7, when autumn will be upon us(when autumn arrives).