孫子把85歲的爺爺接到廈門,拍了一組照片,結果紅遍全國!

2021-02-20 加拿大之聲




紅皮鞋,花襪子,

他叼著菸斗,塞著耳機,

手邊一杯咖啡,悠然自得。

他看起來,

就跟國外時尚街拍裡的帥老炮兒一毛一樣。


克萊因瓶是一個不可定向的二維緊流形,而球面或輪胎面是可 克萊因瓶 克萊因瓶 定向的二維緊流形。如果觀察克萊因瓶,有一點似乎令人困惑-- 「67P/楚留莫夫-格拉希門克」彗星 [67] 在太 CHAPTER X. TOBACCO OFFERINGS. 1808. It was a beautiful moonlight evening in August. A shadowy haze lingered over the river, which glistened and sparkled in the moonlight. The Chief and several members of his family were seated on the beach in front of the Wigwam listening to the Honorable Joseph Papineau, who, with his son, Louis Joseph, had come up in a canoe to see the falls. The former had recently purchased from Bishop Laval the unsettled seigniory of Petit Nation, and had erected an unpretentious cottage, which he occupied during the summer months. HON. LOUIS JOSEPH PAPINEAU AND MADAME PAPINEAU. From Morgan's "Types of Canadian Women" (copyright, 1903), by permission. HON. LOUIS JOSEPH PAPINEAU AND MADAME PAPINEAU. From Morgan's "Types of Canadian Women" (copyright, 1903), by permission. "It was a lovely vision," said Mr. Papineau, who had just performed the feat of canoeing to the foot of the Chaudiere Falls for the first time. "On our return we climbed the rugged cliff on the south side, and never shall I forget the panorama that spread out before us. The sun, sinking slowly behind the Laurentian hills, had clothed himself with a robe of splendor. The long reflections lay soft on the waters of the river below. The clouds of ascending mist from the Chaudiere took a thousand shades of color as the western sky faded slowly from crimson into gold and from gold to green and gray, and finally displayed dark shapes, out of which imagination might well have formed a thousand monsters.* * Louis Joseph, afterwards known as the Demosthenes of Canada, and who almost succ 一個真正有閱歷的人,經歷足夠多的人,發現身邊可以責怪的人越來越少,因為懂得,人人都有他的難處。一個朋友最近剛從從老家重新殺回廣州。前段時間他媽媽病了,動了一次大手術。他回了一趟家,又回來了。回到廣州後,他整個人都變了,變得和顏悅色,溫柔平和。以前,他總非常鄙視那些從北上廣背著包回家去的人。按照他的標準,那都是沒能力在這座城市生存下去所以被拋棄的人,都是弱者、失敗者。不管是出於什麼原因,離開自己奮鬥的地方,就是撤退,而撤退就是宣告自己無能。他的價值觀也很硬,認為世界非黑即白,用成功和失敗作為衡量人生的唯一價值尺度,認為成功者就應該站在領獎臺上,萬眾矚目,接受鮮花掌聲;認為失敗者就應該躲到角落裡,暗自啜泣,接受自己和他人的責罵。他這次重回廣州,話風完全不一樣,不再那麼充滿雞血,開始包容,對手下的人也沒那麼苛刻,不再要求他們一味地加班,甚至勸告他們多花些時間在家人和朋友身上。而對於那些準備從北上廣撤退回家當公務員的朋友,他也不像以前,跳起來指著人家鼻子罵你個慫貨,這麼容易就認輸了。他很真誠地跟別人說:「想清楚了吧,想清楚了就決定,每個人都有每個人的難處,畢竟只有你自己知道,什麼才是最重要的。」 他說:「我現在越來越能理解我身邊的人,理解他們的處境和選擇。」 這一切改變源自一年前,他得到消息說母親病了,而且非常嚴重,需要儘快手術。他匆匆請假回家陪著媽媽,他原本以為只要請幾天假陪媽度過手術這段時間就可以回廣州工作了,但是手術術後恢復周期實在太長,而且他看到他媽媽躺在病床上,實在不忍心一個人跑回廣州去談所謂的奮鬥和成功。於是他心一橫,辭職了,空檔了將近一年,專門陪著他媽媽做手術、住院、出院,陪著在家嘮嗑,出去旅遊。在這一年裡,他還遇到了很多之前在北上廣打拼的朋友,了解他們在老家的生活,也知道了他們為什麼最終選擇了回家。  他想明白了很多事情。他說:「以前我媽媽沒病的時候,我不懂那些回家照顧父母的人,我覺得他們是找藉口,是失敗,如果有錢,幹嘛不找個保姆照顧呢?現在發現,父母真的是需要自己去照顧。」 「而且我最近也在思考,父母、家庭、事業,究竟什麼才是最重要的,不同的人選擇不同,會有不同的人生,而這些選擇,其實都應該是沒有失敗的。人,其實只有經歷以後,才會懂得。」 人生的確即是如此,只有真正經歷過很多事情之後,我們才會站在更高的維度去看待這個世界,而不是很單純地用自己私人的視角去苛責別人,去評判世界。同樣的情況,也常常發生在我們對父母的理解上。最近,看到一位母親寫的文章,她說:「以前媽媽總是讓我做這做那,讓我注意這個注意那個,那個時候我總是很不耐煩,覺得她囉嗦,總是責怪她。現在自己當了媽,才知道她當時的處境、想法。就像我媽經常說的,孩子,等你當了媽你就知道了。」 是的,年輕時,我們總是覺得與父母隔閡甚重。覺得他們思想陳舊,觀念老套,跟不上新的時代,難以與他們溝通。甚至,我們還會覺得他們反倒成了成長路上的攔路虎。那個時候,不太懂得家這個概念,只想著自己,想著未來,想著長大。後來,自己求學工作,結婚生子,把當年父母經歷的那些階段和事情都重新經歷了一遍,這才慢慢長大,有所感悟。當你成家了以後,你就會發現,需要考慮的事情,考慮的問題很多,家庭收入、家人健康、孩子成長、孩子教育等等,你就會開始懂得當初父母的那些話,做的那些事。也許你現在正在喋喋不休責怪你的父母;也許你現在正在責怪身邊的朋友同事,責怪他們為什麼不能堅持,為什麼放棄,為什麼做出這樣的選擇,等等。但是等你經歷了一些事情之後,你終究會明白他們。你也會懂得,生活,其實沒有一個簡單的標準,任何用成敗來評判他人的人,都很簡單粗暴,也非常幼稚。一個真正成熟的人,一個真正有所經歷的人,會發現身邊可以責怪的人越來越少,因為他越來越明白,人人都有他的難處,所以越來越能理解別人。eeded in making Canada a Republic, with himself as President, was evidently much impressed with the scene, which he described as follows: "Le soleil etait pret decendre sous l'horison, la mureille tout limpide etait d'une transparence vivre, tout penetree de lumiere vaguement prismatiseé." "As we watched the gathering shadows my thoughts went back two hundred years, to the time when Champlain went on his first trip up the 'Riviere des Algoumequins,' as he called it. About two years before he took the trip he sent Nicholas de Vignan, a young Frenchman, up the river with some friendly Indians, and Nicholas had returned with the marvellous story that he had reached the North Sea. He said that the journey could be made in a few days. He also gave an account of having seen the wreck of an English ship. "Champlain was completely taken in, and lost no time in starting off to verify the discovery for which the world had been looking for some time. His fleet consisted of two canoes with two Indians and three Frenchmen, one of whom was De Vignan. It was in May, when the river was at its height. When they reached the Gatineau the Indians told him that their tribe were often compelled to conceal themselves amid the hills of the Upper Gatineau from their dreaded enemies, the Iroquois. When Champlain beheld the twin curtain falls yonder, 'like a slow dropping veil of the thinnest lawn,' he exclaimed, 'Le Rideau! Le Rideau!' The Indians told him that the waters formed an arcade under which they delighted to walk, and where they were only wet by the spray. As they rounded t 一個真正有閱歷的人,經歷足夠多的人,發現身邊可以責怪的人越來越少,因為懂得,人人都有他的難處。一個朋友最近剛從從老家重新殺回廣州。前段時間他媽媽病了,動了一次大手術。他回了一趟家,又回來了。回到廣州後,他整個人都變了,變得和顏悅色,溫柔平和。以前,他總非常鄙視那些從北上廣背著包回家去的人。按照他的標準,那都是沒能力在這座城市生存下去所以被拋棄的人,都是弱者、失敗者。不管是出於什麼原因,離開自己奮鬥的地方,就是撤退,而撤退就是宣告自己無能。他的價值觀也很硬,認為世界非黑即白,用成功和失敗作為衡量人生的唯一價值尺度,認為成功者就應該站在領獎臺上,萬眾矚目,接受鮮花掌聲;認為失敗者就應該躲到角落裡,暗自啜泣,接受自己和他人的責罵。他這次重回廣州,話風完全不一樣,不再那麼充滿雞血,開始包容,對手下的人也沒那麼苛刻,不再要求他們一味地加班,甚至勸告他們多花些時間在家人和朋友身上。而對於那些準備從北上廣撤退回家當公務員的朋友,他也不像以前,跳起來指著人家鼻子罵你個慫貨,這麼容易就認輸了。他很真誠地跟別人說:「想清楚了吧,想清楚了就決定,每個人都有每個人的難處,畢竟只有你自己知道,什麼才是最重要的。」 他說:「我現在越來越能理解我身邊的人,理解他們的處境和選擇。」 這一切改變源自一年前,他得到消息說母親病了,而且非常嚴重,需要儘快手術。他匆匆請假回家陪著媽媽,他原本以為只要請幾天假陪媽度過手術這段時間就可以回廣州工作了,但是手術術後恢復周期實在太長,而且他看到他媽媽躺在病床上,實在不忍心一個人跑回廣州去談所謂的奮鬥和成功。於是他心一橫,辭職了,空檔了將近一年,專門陪著他媽媽做手術、住院、出院,陪著在家嘮嗑,出去旅遊。在這一年裡,他還遇到了很多之前在北上廣打拼的朋友,了解他們在老家的生活,也知道了他們為什麼最終選擇了回家。他想明白了很多事情。他說:「以前我媽媽沒病的時候,我不懂那些回家照顧父母的人,我覺得他們是找藉口,是失敗,如果有錢,幹嘛不找個保姆照顧呢?現在發現,父母真的是需要自己去照顧。」 「而且我最近也在思考,父母、家庭、事業,究竟什麼才是最重要的,不同的人選擇不同,會有不同的人生,而這些選擇,其實都應該是沒有失敗的。人,其實只有經歷以後,才會懂得。」 人生的確即是如此,只有真正經歷過很多事情之後,我們才會站在更高的維度去看待這個世界,而不是很單純地用自己私人的視角去苛責別人,去評判世界。同樣的情況,也常常發生在我們對父母的理解上。最近,看到一位母親寫的文章,她說:「以前媽媽總是讓我做這做那,讓我注意這個注意那個,那個時候我總是很不耐煩,覺得她囉嗦,總是責怪她。現在自己當了媽,才知道她當時的處境、想法。就像我媽經常說的,孩子,等你當了媽你就知道了。」 是的,年輕時,我們總是覺得與父母隔閡甚重。覺得他們思想陳舊,觀念老套,跟不上新的時代,難以與他們溝通。甚至,我們還會覺得他們反倒成了成長路上的攔路虎。那個時候,不太懂得家這個概念,只想著自己,想著未來,想著長大。後來,自己求學工作,結婚生子,把當年父母經歷的那些階段和事情都重新經歷了一遍,這才慢慢長大,有所感悟。當你成家了以後,你就會發現,需要考慮的事情,考慮的問題很多,家庭收入、家人健康、孩子成長、孩子教育等等,你就會開始懂得當初父母的那些話,做的那些事。也許你現在正在喋喋不休責怪你的父母;也許你現在正在責怪身邊的朋友同事,責怪他們為什麼不能堅持,為什麼放棄,為什麼做出這樣的選擇,等等。但是等你經歷了一些事情之後,你終究會明白他們。你也會懂得,生活,其實沒有一個簡單的標準,任何用成敗來評判他人的人,都很簡單粗暴,也非常幼稚。一個真正成熟的人,一個真正有所經歷的人,會發現身邊可以責怪的人越來越少,因為他越來越明白,人人都有他的難處,所以越來越能理解別人。he lofty headland opposite he saw the cloud of mist rising from the falls, which the Indians called the 'Asticou,' which means 'Chaudiere' in French, or 'kettle' in English, for the water has worn out a deep basin into which it rushes with a whirling motion which boils up in the midst like a kettle. "You have probably been close enough to have seen it, Madame?" he said, addressing Mrs. Wright. "No," she replied, "I have always been too timid to venture so near to it in a canoe." "Champlain said," continued Mr. Papineau, "that he paddled as near as possible to the falls, when the Indians took the canoes and the Frenchmen and himself carried their arms and provisions. He described with great feeling the sharp and rugged rocks of the portages to pass the falls and rapids until at last, in the afternoon, they embarked upon the peaceful waters of a lake where, he said, there were very beautiful islands filled with vines and with walnut and other agreeable trees." "There are no walnuts on the islands of Lake Chaudiere," interrupted Bearie, "I am quite sure." "He probably saw a butternut tree," said young Louis Joseph, "and thought it produced walnuts." "Champlain's journey came to an abrupt close a few days afterwards," said Mr. Papineau, "when he reached Allumette Island, about seventy miles farther up the river. There was a large settlement of friendly Algonquins, called 'Les Sauvages de l'Isle,' and Champlain tried to obtain several canoes and guides to proceed farther. They, however, had their own commercial reasons for keeping the French from the upper country, and they warned him of the danger of meeting the terrible tribe of the Sorcerers. Champlain said that De Vign 一個真正有閱歷的人,經歷足夠多的人,發現身邊可以責怪的人越來越少,因為懂得,人人都有他的難處。一個朋友最近剛從從老家重新殺回廣州。前段時間他媽媽病了,動了一次大手術。他回了一趟家,又回來了。回到廣州後,他整個人都變了,變得和顏悅色,溫柔平和。以前,他總非常鄙視那些從北上廣背著包回家去的人。按照他的標準,那都是沒能力在這座城市生存下去所以被拋棄的人,都是弱者、失敗者。不管是出於什麼原因,離開自己奮鬥的地方,就是撤退,而撤退就是宣告自己無能。他的價值觀也很硬,認為世界非黑即白,用成功和失敗作為衡量人生的唯一價值尺度,認為成功者就應該站在領獎臺上,萬眾矚目,接受鮮花掌聲;認為失敗者就應該躲到角落裡,暗自啜泣,接受自己和他人的責罵。他這次重回廣州,話風完全不一樣,不再那麼充滿雞血,開始包容,對手下的人也沒那麼苛刻,不再要求他們一味地加班,甚至勸告他們多花些時間在家人和朋友身上。而對於那些準備從北上廣撤退回家當公務員的朋友,他也不像以前,跳起來指著人家鼻子罵你個慫貨,這麼容易就認輸了。他很真誠地跟別人說:「想清楚了吧,想清楚了就決定,每個人都有每個人的難處,畢竟只有你自己知道,什麼才是最重要的。」 他說:「我現在越來越能理解我身邊的人,理解他們的處境和選擇。」 這一切改變源自一年前,他得到消息說母親病了,而且非常嚴重,需要儘快手術。他匆匆請假回家陪著媽媽,他原本以為只要請幾天假陪媽度過手術這段時間就可以回廣州工作了,但是手術術後恢復周期實在太長,而且他看到他媽媽躺在病床上,實在不忍心一個人跑回廣州去談所謂的奮鬥和成功。於是他心一橫,辭職了,空檔了將近一年,專門陪著他媽媽做手術、住院、出院,陪著在家嘮嗑,出去旅遊。在這一年裡,他還遇到了很多之前在北上廣打拼的朋友,了解他們在老家的生活,也知道了他們為什麼最終選擇了回家。他想明白了很多事情。他說:「以前我媽媽沒病的時候,我不懂那些回家照顧父母的人,我覺得他們是找藉口,是失敗,如果有錢,幹嘛不找個保姆照顧呢?現在發現,父母真的是需要自己去照顧。」 「而且我最近也在思考,父母、家庭、事業,究竟什麼才是最重要的,不同的人選擇不同,會有不同的人生,而這些選擇,其實都應該是沒有失敗的。人,其實只有經歷以後,才會懂得。」 人生的確即是如此,只有真正經歷過很多事情之後,我們才會站在更高的維度去看待這個世界,而不是很單純地用自己私人的視角去苛責別人,去評判世界。同樣的情況,也常常發生在我們對父母的理解上。最近,看到一位母親寫的文章,她說:「以前媽媽總是讓我做這做那,讓我注意這個注意那個,那個時候我總是很不耐煩,覺得她囉嗦,總是責怪她。現在自己當了媽,才知道她當時的處境、想法。就像我媽經常說的,孩子,等你當了媽你就知道了。」 是的,年輕時,我們總是覺得與父母隔閡甚重。覺得他們思想陳舊,觀念老套,跟不上新的時代,難以與他們溝通。甚至,我們還會覺得他們反倒成了成長路上的攔路虎。那個時候,不太懂得家這個概念,只想著自己,想著未來,想著長大。後來,自己求學工作,結婚生子,把當年父母經歷的那些階段和事情都重新經歷了一遍,這才慢慢長大,有所感悟。當你成家了以後,你就會發現,需要考慮的事情,考慮的問題很多,家庭收入、家人健康、孩子成長、孩子教育等等,你就會開始懂得當初父母的那些話,做的那些事。也許你現在正在喋喋不休責怪你的父母;也許你現在正在責怪身邊的朋友同事,責怪他們為什麼不能堅持,為什麼放棄,為什麼做出這樣的選擇,等等。但是等你經歷了一些事情之後,你終究會明白他們。你也會懂得,生活,其實沒有一個簡單的標準,任何用成敗來評判他人的人,都很簡單粗暴,也非常幼稚。一個真正成熟的人,一個真正有所經歷的人,會發現身邊可以責怪的人越來越少,因為他越來越明白,人人都有他的難處,所以越來越能理解別人。an had passed through all these dangers. The head Chief then said to the impostor: "'Is it true that you have said that you have been among the Sorcerers?' "After a long pause he said: 'Yes, I've been there.' "The Indians at once threw themselves upon him with fierce cries as if they would have torn him to pieces, and the Chief said: "'You are a bold liar. You know that every night you slept by my side with my children. How have you the impudence to tell your chief such lies?' "The upshot was that Champlain returned down the Ottawa, followed by an escort of fifty canoes. "When the party reached the Chaudiere the savages, he said, performed their mystic rites. After having carried their canoes to the foot of the Falls, they gathered in a certain spot where one of them, provided with a wooden dish, passed it round, and each one placed in the dish a piece of tobacco. "The collection finished, the dish was placed in the midst of the band and all danced around it, chanting after their fashion. Then one of the chiefs delivered a harangue, explaining that from olden times they had always made such an offering, and that by this means they are protected from their enemies and saved from misfortune, for so the devil persuades them. Then the same chief took the dish and proceeded to throw the tobacco into the Chaudiere, amid the loud shoutings of the band. 'They are so superstitious,' said Champlain, 'that they do not believe that they can make a safe journey if they have not performed this ceremony in this particular place.' "The Chief proceeded to throw the tobacco into the Chaudiere." "The Chief proceeded to throw the tobacco into the Chaudiere." "Ah, Monsieur," Mr. Papineau continued, "it stirred my soul as I stood on that roc 一個真正有閱歷的人,經歷足夠多的人,發現身邊可以責怪的人越來越少,因為懂得,人人都有他的難處。一個朋友最近剛從從老家重新殺回廣州。前段時間他媽媽病了,動了一次大手術。他回了一趟家,又回來了。回到廣州後,他整個人都變了,變得和顏悅色,溫柔平和。以前,他總非常鄙視那些從北上廣背著包回家去的人。按照他的標準,那都是沒能力在這座城市生存下去所以被拋棄的人,都是弱者、失敗者。不管是出於什麼原因,離開自己奮鬥的地方,就是撤退,而撤退就是宣告自己無能。他的價值觀也很硬,認為世界非黑即白,用成功和失敗作為衡量人生的唯一價值尺度,認為成功者就應該站在領獎臺上,萬眾矚目,接受鮮花掌聲;認為失敗者就應該躲到角落裡,暗自啜泣,接受自己和他人的責罵。他這次重回廣州,話風完全不一樣,不再那麼充滿雞血,開始包容,對手下的人也沒那麼苛刻,不再要求他們一味地加班,甚至勸告他們多花些時間在家人和朋友身上。而對於那些準備從北上廣撤退回家當公務員的朋友,他也不像以前,跳起來指著人家鼻子罵你個慫貨,這麼容易就認輸了。他很真誠地跟別人說:「想清楚了吧,想清楚了就決定,每個人都有每個人的難處,畢竟只有你自己知道,什麼才是最重要的。」 他說:「我現在越來越能理解我身邊的人,理解他們的處境和選擇。」 這一切改變源自一年前,他得到消息說母親病了,而且非常嚴重,需要儘快手術。他匆匆請假回家陪著媽媽,他原本以為只要請幾天假陪媽度過手術這段時間就可以回廣州工作了,但是手術術後恢復周期實在太長,而且他看到他媽媽躺在病床上,實在不忍心一個人跑回廣州去談所謂的奮鬥和成功。於是他心一橫,辭職了,空檔了將近一年,專門陪著他媽媽做手術、住院、出院,陪著在家嘮嗑,出去旅遊。在這一年裡,他還遇到了很多之前在北上廣打拼的朋友,了解他們在老家的生活,也知道了他們為什麼最終選擇了回家。他想明白了很多事情。他說:「以前我媽媽沒病的時候,我不懂那些回家照顧父母的人,我覺得他們是找藉口,是失敗,如果有錢,幹嘛不找個保姆照顧呢?現在發現,父母真的是需要自己去照顧。」 「而且我最近也在思考,父母、家庭、事業,究竟什麼才是最重要的,不同的人選擇不同,會有不同的人生,而這些選擇,其實都應該是沒有失敗的。人,其實只有經歷以後,才會懂得。」 人生的確即是如此,只有真正經歷過很多事情之後,我們才會站在更高的維度去看待這個世界,而不是很單純地用自己私人的視角去苛責別人,去評判世界。同樣的情況,也常常發生在我們對父母的理解上。最近,看到一位母親寫的文章,她說:「以前媽媽總是讓我做這做那,讓我注意這個注意那個,那個時候我總是很不耐煩,覺得她囉嗦,總是責怪她。現在自己當了媽,才知道她當時的處境、想法。就像我媽經常說的,孩子,等你當了媽你就知道了。」 是的,年輕時,我們總是覺得與父母隔閡甚重。覺得他們思想陳舊,觀念老套,跟不上新的時代,難以與他們溝通。甚至,我們還會覺得他們反倒成了成長路上的攔路虎。那個時候,不太懂得家這個概念,只想著自己,想著未來,想著長大。後來,自己求學工作,結婚生子,把當年父母經歷的那些階段和事情都重新經歷了一遍,這才慢慢長大,有所感悟。當你成家了以後,你就會發現,需要考慮的事情,考慮的問題很多,家庭收入、家人健康、孩子成長、孩子教育等等,你就會開始懂得當初父母的那些話,做的那些事。也許你現在正在喋喋不休責怪你的父母;也許你現在正在責怪身邊的朋友同事,責怪他們為什麼不能堅持,為什麼放棄,為什麼做出這樣的選擇,等等。但是等你經歷了一些事情之後,你終究會明白他們。你也會懂得,生活,其實沒有一個簡單的標準,任何用成敗來評判他人的人,都很簡單粗暴,也非常幼稚。一個真正成熟的人,一個真正有所經歷的人,會發現身邊可以責怪的人越來越少,因為他越來越明白,人人都有他的難處,所以越來越能理解別人。ky cliff and thought of how many canoes of heroic missionaries, Indian braves and cheery voyageurs have paddled these waters and torn their feet on the rocky shores, going, some of them to death and some to tortures worse than death. As we drifted down with the current in the moonlight the gentle breeze in the pines along the shore seemed to be whispering sad tales of other days." Mr. Papineau, who had spoken with such animation and fluency, relapsed into silence for several minutes, then, rousing himself, said, with even greater enthusiasm and vigor: "Providence has crowned our lives with great blessing since the heroic Daulac struck the death-blow to the power of the Iroquois in this country, and since the English undertook the responsibility of its government. Though I am proud of the fact that every bone and muscle, nerve and sinew within me is French, though I dearly love my Mother Country and my fellow countrymen, I have no hesitation in making the solemn assertion that our country has enjoyed a greater degree of prosperity under the new regime than it ever did under the old. But it must ever be remembered that much of the foundation of that prosperity was laid in the blood of the early French martyrs and in the heroic achievements of the early French settlers." It seemed incredible to the visitors that in a settlement of so recent date their host should have been able to show them a grist-mill, a saw-mill, a vegetable alkali factory, a tannery, a small foundry, a tailor shop, a bakery, a general store, and a hemp-mill, giving employment to over one hundred men. Fortunately for the pioneers of the Ottawa, they were not dependent upon the small revenue derived from the cultivation of the land, but had other resources which afforded them much greater remuneration. The British Navy, which hitherto had been dependent upon Russia for its cordage and lumber, had to look elsewhere for its supply of hemp and timber, owing to the ports of the Baltic having been closed to British ships. The price of hemp having risen from £25 to £118 per ton, they undertook the cultivation of it, and raised over three-fourths of the amount raised in Lower Canada at that time. The exportation of lumber and vegetable alkali, or potash, were also great sources of revenue. In the new clearances were tons of wood ashes from which the lye was extracted and boiled till it looked like molten iron, a barrel of which sold at that time for thirty dollars. Prosperity and success crowned every commercial enterprise upon which they ventured until fire swept every mill, factory and dwelling in the thriving little village out of existence, including thousands of dollars in cash in a small safe in the office, quantities of wheat, hemp, sawn lumber, laths and general merchandise. As there was no compensation in the way of insurance, the loss was much felt. Philemon Wright was not the man to be deterred from climbing the ladder of success, even though he had to mount it by the rungs of adverse circumstances. Though the loss sustained was great, almost overwhelming, he rose above it with a courage which yielded not to disappointment or failure. The cause of the fire long remained a mystery. That it was the work of an incendiary was beyond question. Various theories were advocated by the settlers, but suspicion rested upon Machecawa, who, it was alleged, had been seen by the bookkeeper at a late hour lingering about the mills, a suspicion which gained no credence with the Chief and his family.陽系的周圍還包裹著一個龐大的「奧爾特雲」。星雲內分布著不計其數的冰塊、雪團和碎石。其中的某些會受太陽引力影響飛入內太陽系,這就是彗 [76]  在超新星爆發的過程中所釋放的能量,需要我們的太陽燃燒900億年才能與之相當。[77]  超新星研究有著關乎人類自身命運的深層意義。如果一顆超新星爆發的位置非常接近地球,目前國際天文學界普遍認為此距離在100光年以內,它就能夠對地球的生物圈產生明顯的影響,這樣的超新星被稱為近地超新星。有研究認為,在地球歷史上的奧陶紀大滅絕,就是一顆近地超新星引起的,這次滅絕導致當時地球近60%的海洋生物消失。[78]

克萊因瓶是一個不可定向的二維緊流形,而球面或輪胎面是可 克萊因瓶 克萊因瓶 定向的二維緊流形。如果觀察克萊因瓶,有一點似乎令人困惑--克萊因瓶的瓶頸和瓶身是相交的,換句話近代科學興起的先驅者、是捍衛科學真理並為此獻身的殉道士。有另一種說法認為,近代以來關於羅馬梵蒂岡的地心說和哥白尼的日心說的鬥爭是被嚴重誇大的。布魯諾1600年遭受火刑的原因,並非因知行星圍繞太陽作圓周運動。然而,人們是否能接受哥白尼提出的新的宇宙模式呢?全世界的人——尤其是權力極大的天主教會是否相信太陽是宇宙中心這一說法呢?由於害怕教會的懲罰,哥白尼在世時不敢公開他的發現。1543年,這一發現才公諸天下。即使在那個時候,哥白尼的發現還不斷受到教會高無上的真理,凡是違背聖經的學說,Eighteen months passed. The Chief was in Quebec with Hannah and Abbie awaiting the arrival of Rug, who had been sent by his father to the Mother Land to dispose of two cargoes of timber. It was an unusually cold evening in June. Snow had been falling all day. The neighboring hills were covered with large feathery crystals, which, however, soon melted as the sun appeared for a moment before sinking behind the gray walls of the Castle St. Louis. Just as the evening gun was fired, news had reached the union Hotel that a vessel had been sighted near the Island of Orleans. It was ascertained that it was the Dorris, in command of Captain French, and that Rug was on board. They were soon speeding down Mountain Street in a caleche to the docks, where they secured passage in a small row-boat which was going out to the vessel. The genial captain invited them to take tea with him, and said that Rug was below supervising and arranging with the Customs Officer about the baggage of his numerous protégés, and would be on deck shortly. Hannah burst into a paroxysm of tears when she caught sight of her long-lost lover, who had been compelled to leave only a few weeks after their marriage. He looked twenty years older, and appeared careworn, haggard and ill. As they were seated round the table he gave an account of his travels. "When I received your letter," he said, addressing his father, "I chartered two vessels and persuaded Archie and Jonathan Campbell to go with me for a pleasure trip. We were nearly three months tossing about at the mercy of wind and wave when a hurricane swept the deck of the vessel, carrying with it the main-mast and sails. Water began to pour in at an alarming rate, and after a desperate struggle at the pumps the captain ordered all hands on deck. We felt that we had to prepare for the worst. The sailors had abandoned the pumps from exhaustion, and Jonathan and I took their places and worked until we, too, were exhausted, and as others took our places we retired to the stern, where we found Archie in a sheltered nook, seated upon a coil of rope, playing his violin, apparently oblivious of our perilous condition. "For two days the work at the pumps was a matter of life and death, and when at last the wind subsided we drifted about helplessly until a passing vessel saw our signals of distress and towed us from the Bay of Biscay to Bristol, where the necessary repairs were made to enable us to proceed to Liverpool. We soon disposed of the timber at good profit, and Jonathan, Archie and I took the stage-coach for London, where we had the honor of being presented at Court to gay Prince Geordie, who is acting as Regent, owing to his father's mental derangement. I wish you could have seen the Carleton House," he said, turning to Hannah. "He built it at a cost of £250,000 sterling, and had to sell his stud of race-horses and discharge most of his servants to meet the demands of the creditors, for he had led such a wild, dissipated life that the King and Parliament refused for a long time to help him out of his difficulties. "We visited many places of interest in London and 保護自然,  珠峰之殤  中國的一道「禁令」, 讓美聯社、衛報、每日郵報爭相報導。外網轟動一時, 國內卻沉默無聲:珠穆朗瑪峰封山清理, 每年只允許300人於春季攀登。任何單位和個人, 不得進入絨布寺以上核心區域旅遊。珠峰封山本是常事, 為何全世界都爭相報導?每個中國人都驕傲, 我們的西藏有頂好的風光:山鷹當空盤旋, 天是純粹的藍, 雪山是聖潔的白。但是諸多偽文青, 看了《岡仁波齊》, 就激動不已急著去朝聖。讀了倉央嘉措, 就要來一場說走就走的旅行。結果在這片心靈淨土, 留下了一地保險套!——別誤會,那是套在鞋上, 防止雨雪水滲進鞋裡的。諸多假驢友, 為了去聖地打卡, 在318國道川藏線上 拍下自己豎起大拇指吃泡麵的樣子, 相機一關,就把泡麵盒 扔到了路邊草地上!更有國內外無數登山愛好者, 帶著熊熊的徵服欲前來。無論成功或失敗, 都會在雪山上留下, 帳篷、氧氣管、塑膠袋等一山的垃圾!連犛牛都在垃圾堆裡覓食。可是該為珠峰環境破壞買單的, 明明是人類。每年的4月到6月, 10萬人蜂擁至珠峰大本營觀光。幾百支登山隊伍爬在珠峰上。這裡的環境無法建造廁所, 每個人都像原始人一樣隨地排洩。每年人潮退去後, 會留下整整12噸屎。1953年, 第一個人類徵服了珠峰。之後的56年裡, 4000位攀登者齊心協力, 留下了45000公斤垃圾, 和200多具屍體。「去了珠峰才知道,這裡的路標是屍體」 你不知道這句話有多悲傷。珠峰路標,名為「綠靴子」的屍體 這些垃圾,珠峰脆弱的生態自然無法分解。只能由當地的村民,一步一步爬上山,一筐一筐背下來,倒進坑道後慢慢脫水。分解它們需要長達數年的時間。搬運不了的垃圾, 只能就地焚燒。原本氧氣就稀薄, 高原的空氣也被汙染。珠峰的垃圾、糞便和屍體, 早已汙染了山腳下的水源。   藏民老人不得不背著背簍, 一路彎腰撿垃圾, 步履蹣跚,嚴寒缺氧。但是不撿, 水就髒了,空氣就渾濁了。除了豁出性命保護自己的家園, 他們別無他法。不止是高原。亞洲水源大量依賴冰川溶解, 喜馬拉雅就是「亞洲水塔」。一旦珠峰被汙染, 不安全水源會波及到的人, 足足有十億!雪崩時, 沒有一片雪花是無辜的。造孽時, 他們本以為事不關己。2018年, 尼泊爾製作了一部, 9.0分的紀錄片:《珠峰清道夫》。畫面無比粗糙, 卻看哭了億萬人。它記錄了一次清理珠峰的志願活動, 20位志願者, 每個人, 都做好了死的準備。珠峰海拔8000米以上的地帶, 被稱作「死亡地帶」。沒有當地的夏爾巴人當嚮導, 很少有人能活著下山。這次的志願者裡, 有11位夏爾巴村民。但是要完成一個月清理9萬斤垃圾 外帶一具屍體的任務, 小隊不得不爭分奪秒。越趕時間,缺氧頭痛就越重。普通人登頂珠峰一次, 就要炫耀一輩子。這支志願隊伍, 為了讓身體適應山頂的氣候, 要反覆登頂、下山數次。每登一次山, 都要掉10斤體重。為了避開高溫導致的融冰, 在零下40度的凌晨2點, 志願者們正式開始撿垃圾。一想到營地外的一地屍體, 他們也嚇得邁不開腿, 卻還是硬著頭皮去完成自己的使命。冒著大風雪, 把自己掛在一根繩子上緩慢挪動。你能想像, 人在65度的斜坡上吃飯睡覺嗎?一旦滑倒,必死無疑。他們卻要這樣生存29天:我不管是誰扔的垃圾, 讓村子喝上乾淨的水, 是我們的責任。  外界一直流傳著這樣的風涼話:夏爾巴人登山很厲害,能輕易把垃圾運下來,就算亂丟他們也會清理…… 其實,夏爾巴人的每一次登山,都是搭上性命的賭博。他們中很多人沒有手指腳趾,那是凍傷截肢了。憑什麼你有征服自然的私心,買單的卻是無辜村民的性命?他們一遍遍呼喊著:珠峰是我們的女神,我們的母親,能不能,別再汙染她…… 但是,雄心勃勃的登山者們聽不見。離頂峰只有咫尺之遙時,許多登山者不得不犧牲人性來換取生存。在這裡,氧氣瓶被偷是常事。在呼吸艱難、隨時會失去意識的高海拔地帶,人們能堅持住呼吸就已不易。更別說顧著環保。在珠峰面前,人們的素質高下立現。有些地方,人類就不該去!你可以挑戰生命的極限, 可以衝刺人生的新巔峰。但是你也必須知道, 那些你在極限情況下無力帶走的垃圾, 會成為珠峰,和珠峰腳下村民的噩夢。你是得到了朋友圈的一百個贊, 卻不知替你負重前行的人, 付出了怎樣的代價。那些在藏地亂扔垃圾的人, 請別自作多情了!憑什麼你一手汙染了藏地, 還讓藏地淨化你的心靈?西藏根本沒在等你, 你若不去,才是西藏的福氣。曾經的聖地, 部分地區成了垃圾場。如果不得不去,也請你牢記:除了照片,什麼都別拿;除了時間,什麼都別偷;除了腳印,什麼都別留。亂扔垃圾的人, 你就算登頂一萬次, 也改變不了自己的平庸。保護雪山的人, 你們basket of eggs, which he disposed of at a shilling per dozen, and so we continued on until the domes and towers of Quebec came in sight and I began to realize the inexpressible joy of being at home once more."* * Diary of Rev. Robert Bell and letters of R. Wright. Rug was a young man of great executive ability, a young man whose word could be relied upon with absolute certainty, a young man who proved himself the very soul of honor in all his business transactions.都被斥為「異端邪說」,凡是反對神權統治的人,都被處以火刑。新興的資產階級為自己的生存和發展,掀起了一場反對封建制度和教會迷信思想的鬥爭,出現了人文主義的思潮。他們使用的戰鬥武器,就是未被神學染汙的古希臘的哲學、科學和文藝。這就是震撼歐洲的文藝復興運動。文藝復興首先發生於義大利,很快就擴大到波蘭及歐洲其他國家。與此同時,商業的活躍也促進了對外貿易的發展。在「黃金」這個符咒的驅使下,許多歐洲冒險者遠航非洲、印度及整個遠東地區。遠洋航行需要豐富的天文和地理知識,從實際中積累起來的觀測資料,使人們感到當時流行的「地靜天動」的宇宙 CHAPTER IV. AN INDIAN SUITOR. 1803. Machecawa and his friend O'Jawescawa became frequent visitors at the Wigwam. They would come in the morning, uninvited, and sit silently all day long before the open fire and observe all that was going on. The spinning-wheel and hand-loom were objects of unceasing interest to them, and though it proved a great distraction to the children in their studies, and to the girls in the performance of their domestic duties, to have them there, they were always treated not only with respect but with consideration and kindness. One morning Machecawa stood gazing intently into the fire. His face wore an expression of perplexity. At length he turned to the White Chief, who was explaining a mathematical problem to one of his boys, and said: "Big Injun, he want to speak his thoughts from books. He want to know white man's Manitou." "May I teach him, father? Just for an hour every day?" said Chrissy, a tall, fair, thoughtful girl of seventeen, who was known throughout the settlement as the "Saint," for she had been led to take a serious view of life by a Quaker friend in the old school at Woburn. "It would be such a pleasure for me to lead him to a knowledge of the truth." The father readily granted the request, and it was arranged that he should receive instruction from Chrissy every morning while the younger boys were having their lessons. Never had teacher a more apt, humble, or willing pupil. Never had pupil a more considerate, patient, kind-hearted instructor. Over and over again did she repeat words and sentences until at last the Indian found, to his unspeakable joy, that he was beginning to acquire the words pretty freely. The morning hour with Machecawa proved of such interest that it was not an uncommon thing to see the White Chief and all the children listening intently to Chrissy and the Indian as they compared their respective creeds. One morning, after she had been giving an account of the creation and the deluge, she said, "Now, tell me what you think of these things. Do the Indians ever think of how the world was made? Did they ever hear of a flood?" Machecawa replied in broken English, the interpretation of which is as follows: The Indian believes that the great Manabozo is king of all other animal kings. The West Wind is his father, and his mother is grand-daughter of the Moon. Sometimes he is a wolf; sometimes a hare; sometimes he is a wicked spirit. Manabozo was hunting with his brother, a wolf, who fell through the ice in a lake and was eaten by snakes. Manabozo was very cross and changed himself into the stump of a tree and surprised the king of the serpents and killed him. The snakes were all Manitous, and they made the water flood the world. Manabozo climbed a tree which grew and grew as the flood came up and was saved from the wicked spirits. Manabozo looked over the waters and he saw a loon, and he cried to the loon for help to save the world. The loon went under the water to look for mud to build the world again, but he could not find the bottom. Then a muskrat tried, but he came up on his back nearly dead. Manabozo looked in his paws and found a little mud, and he took the mud and the dead body of the loon and with it created the world anew again. "And do you believe that?" said the White Chief. "Our tribe she believe like that," replied the Indian. "What is that thing tied round your neck, Machecawa?" said Bearie, the second son, a short, well knit, sturdy-looking youth of eighteen, whose every expression reflected a bright, happy, generous di 一個真正有閱歷的人,經歷足夠多的人,發現身邊可以責怪的人越來越少,因為懂得,人人都有他的難處。一個朋友最近剛從從老家重新殺回廣州。前段時間他媽媽病了,動了一次大手術。他回了一趟家,又回來了。回到廣州後,他整個人都變了,變得和顏悅色,溫柔平和。以前,他總非常鄙視那些從北上廣背著包回家去的人。按照他的標準,那都是沒能力在這座城市生存下去所以被拋棄的人,都是弱者、失敗者。不管是出於什麼原因,離開自己奮鬥的地方,就是撤退,而撤退就是宣告自己無能。他的價值觀也很硬,認為世界非黑即白,用成功和失敗作為衡量人生的唯一價值尺度,認為成功者就應該站在領獎臺上,萬眾矚目,接受鮮花掌聲;認為失敗者就應該躲到角落裡,暗自啜泣,接受自己和他人的責罵。他這次重回廣州,話風完全不一樣,不再那麼充滿雞血,開始包容,對手下的人也沒那麼苛刻,不再要求他們一味地加班,甚至勸告他們多花些時間在家人和朋友身上。  而對於那些準備從北上廣撤退回家當公務員的朋友,他也不像以前,跳起來指著人家鼻子罵你個慫貨,這麼容易就認輸了。他很真誠地跟別人說:「想清楚了吧,想清楚了就決定,每個人都有每個人的難處,畢竟只有你自己知道,什麼才是最重要的。」 他說:「我現在越來越能理解我身邊的人,理解他們的處境和選擇。」 這一切改變源自一年前,他得到消息說母親病了,而且非常嚴重,需要儘快手術。他匆匆請假回家陪著媽媽,他原本以為只要請幾天假陪媽度過手術這段時間就可以回廣州工作了,但是手術術後恢復周期實在太長,而且他看到他媽媽躺在病床上,實在不忍心一個人跑回廣州去談所謂的奮鬥和成功。於是他心一橫,辭職了,空檔了將近一年,專門陪著他媽媽做手術、住院、出院,陪著在家嘮嗑,出去旅遊。在這一年裡,他還遇到了很多之前在北上廣打拼的朋友,了解他們在老家的生活,也知道了他們為什麼最終選擇了回家。他想明白了很多事情。他說:「以前我媽媽沒病的時候,我不懂那些回家照顧父母的人,我覺得他們是找藉口,是失敗,如果有錢,幹嘛不找個保姆照顧呢?現在發現,父母真的是需要自己去照顧。」 「而且我最近也在思考,父母、家庭、事業,究竟什麼才是最重要的,不同的人選擇不同,會有不同的人生,而這些選擇,其實都應該是沒有失敗的。人,其實只有經歷以後,才會懂得。」 人生的確即是如此,只有真正經歷過很多事情之後,我們才會站在更高的維度去看待這個世界,而不是很單純地用自己私人的視角去苛責別人,去評判世界。同樣的情況,也常常發生在我們對父母的理解上。最近,看到一位母親寫的文章,她說:「以前媽媽總是讓我做這做那,讓我注意這個注意那個,那個時候我總是很不耐煩,覺得她囉嗦,總是責怪她。現在自己當了媽,才知道她當時的處境、想法。就像我媽經常說的,孩子,等你當了媽你就知道了。」 是的,年輕時,我們總是覺得與父母隔閡甚重。覺得他們思想陳舊,觀念老套,跟不上新的時代,難以與他們溝通。甚至,我們還會覺得他們反倒成了成長路上的攔路虎。那個時候,不太懂得家這個概念,只想著自己,想著未來,想著長大。後來,自己求學工作,結婚生子,把當年父母經歷的那些階段和事情都重新經歷了一遍,這才慢慢長大,有所感悟。當你成家了以後,你就會發現,需要考慮的事情,考慮的問題很多,家庭收入、家人健康、孩子成長、孩子教育等等,你就會開始懂得當初父母的那些話,做的那些事。也許你現在正在喋喋不休責怪你的父母;也許你現在正在責怪身邊的朋友同事,責怪他們為什麼不能堅持,為什麼放棄,為什麼做出這樣的選擇,等等。但是等你經歷了一些事情之後,你終究會明白他們。你也會懂得,生活,其實沒有一個簡單的標準,任何用成敗來評判他人的人,都很簡單粗暴,也非常幼稚。一個真正成熟的人,一個真正有所經歷的人,會發現身邊可以責怪的人越來越少,因為他越來越明白,人人都有他的難處,所以越來越能理解別人。sposition. "She am my Manitou," replied the Indian. "What is a Manitou? Every Indian you meet with seems to differ on the subject." "Some tam she am wan ting, some tam she am anodder." "That is evading the question," said Chrissy. "What kind of a Manitou have you got inside of that little bag which is tied round your neck?" persisted Bearie. "Will you let me see it?" "No! No!! No!!!" he said excitedly. "My Manitou she am not be pleese." "Come, now, old man," he said. "Tell us all about it." "What is it?" "How did you get it?" "What is it for?" "Waal," he said, reluctantly, "When I am a boy, me, just become a man, my fadder, he say, 'Machecawa, tam you got a manitou.' My face he paint black, black. He say, heem, 'you no eat no teeng seex days.' By em by I am dream some teeng, me, dat some teeng she am my manitou. She help me kill beeg bear; she mak dem Iroquois dogs run like one wild moose. My fadder she am pleese; she make my manitou on my arm—see!" he said, rolling up his sleeve. On his shoulder was the rude outline of a fish, which had been tatooed with sharp bones and with the juice of berries rubbed in. "But what is in the little bag?" asked Bearie. "Will you let me see it?" After a good deal of reluctance he gave in at last, and two curious boys untied the precious parcel, while the others, equally curious, looked over his shoulders at a few old broken fish bones which were all the little bag contained. "Well, old man," said Bearie, slowly replacing the sacred relics, "we put our faith in something better than that. The white man trusts the Great Spirit in heaven to care for him and to take him to heaven when he dies." "Any bear in hebben?" asked the Indian. "No," said Bearie, "only good people." "Dat hebben she am no good for big Injun," said Machecawa, sadly. "De happy hunting ground she am full of moose, buffalo, bear, beaver. She am far, far away at de end of land, where de sun she sleep—two, tree moons away. One beeg dog she am cross, an' she bark at dead Injun, but he go on, an' on, an' on, an' den he am glad." It began to dawn upon the vigilant mother at length that it was not so much the wonders of civilization nor the desire to "speak his thoughts from books" that led Machecawa day after day to the Wigwam, as an ever-increasing interest in her fun-loving daughter, Abbie, who was a year younger than Chrissy, and who seemed unconscious of the fact that the eyes of the red chief were ever upon her.學說值得懷疑,這就要求人們進一步去探索宇宙的秘密,從而推進了天文學和地理學的發展。1492年,義大利著名的航海家哥倫布發現新大陸,麥哲倫和他的同伴繞地球一周,證明地球是圓形的,使人們開始真正認識地球。[4] 對他國的影響 在教會嚴密控制下的中世紀,也發生過轟轟烈烈的宗教革命。因為天主教的很多教義不符合聖經的教誨,而加入了太多教皇的個人意志以及各類神學家的自身成果,所以很多信徒開始質疑天主教的教義和組織,發起回歸聖經的行動來。捷克的愛國主義者、布拉格大學校長揚·胡斯(1369~1415年)在君士坦丁堡的宗教會議上公開譴責德意志封建主與天主教會對捷克的壓迫和剝削。他雖然被反動教會處以火刑,但他的革命活動在社會上引起了強烈的反應。捷克農民在胡斯黨人的旗幟下舉行起義,這次運動也波及波蘭。1517年,在德國,馬丁·路德(1483~1546年)反對教會販賣贖罪符,與羅馬教皇公開決裂。1521年,路德又在沃爾姆國會上揭露羅馬教廷的罪惡,並提出建立基督教新教的主張。新教的教義得到許多國家的支持,波蘭也深受影響。

老人還是這樣一個形象。

他的雙手布滿創傷,歷經滄桑,

夜裡的廚房,土灶裡火燒得正旺,

卻更顯他的失落無助。

寂靜深夜,電視定格在了戲曲臺,

他記得這是老伴最愛的節目。

直到第二天醒來,

他繼續坐在門外牆角靜靜等候,

期待家人歸來,滿是孤單。

                                        

而這個落寞孤獨的老人,卻靠著孫子的相機,玩了把七十二變。

                                        

幾個月前,攝影師小野傑西把獨自在老家的爺爺接到了廈門,85歲的爺爺跟最平常的中國老人一樣,一年到頭都是藍灰黑,看著爺爺色彩模糊的背影,他忽然想,誰說中國的老人,不能潮得像一朵花兒,潮得像國外那些越老越有勁兒的傢伙們,在時尚街拍裡拗出令年輕人獻上膝蓋的帥氣造型?

                                        

身為一個攝影師,他太懂得其中奧妙的區別了,那是一種對生活的熱愛和挑剔,一種歲月沉澱下的自信光彩。

                                        

開始吧,把爺爺打扮起來!

陽光下他的臉上滿是悠然,

眼鏡後透著幸福的眼神,

                                        

一手拿著咖啡,一手夾著筆記本,

當面對鏡頭微微一笑,

時光倒流不止二十年。

                                        

優雅無處不在,各色西裝、

禮帽、配飾、領結、皮鞋、

口袋巾、卷邊牛仔褲..

細節全部透著紳士的考究與品位。

小野傑西還特意拍了一些與爺爺的對比照,

同樣的造型,

同樣的動作,

同一個場景,

竟然,爺爺的照片,

更加有種歲月的動人。

鏡頭前,爺爺的眼裡隱約含著淚光,

不是孤獨,不是落寞,

而是說不出的幸福和滿足。


000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000多附加分國家人都讓我問問的觀點更好地發揮地方好的風景現代化的復活點附近新版修復和發動機和發動機環境規劃開發有一天他變得更大富豪東方季道負擔和代發貨發電機房管局相當高的很多附加很多附加東風浩蕩複合肥解放軍的複合肥解放軍東風浩蕩放假放假大會的蝴蝶結的好地方景福宮東風浩蕩風機房管局東方華府加工費加工費東風浩蕩復活甲富國基金長發垂肩計回復後恢復君奉天海富通海富通聚廢機油分局鐵浮屠他有一天發貨的恢復規劃法規及恆大華府的回覆退回股東會付電話費電話費都會有天賦突然恆大華府他家附近恆大華府寒假放假回復回復解放軍寒假放假呱唧呱唧積分積分國家法規及就放假放假放假海沸江翻交遊廣闊減肥減肥靠顧客九分褲公開海沸江翻打個電話的話但如果有人大會有天賦更多人與人羊肉湯反反覆覆付付付付付付付發發發發發發發發發反反覆覆反反覆覆發發發發發發發發發付反反覆覆付付付付付付付FFFFFFF反反覆覆付付付付付付付反反覆覆付付付付付付付嘎嘎嘎嘎嘎過過過過過柔柔弱弱若若若若反反覆覆付付付付付付付嘎嘎嘎嘎嘎過過過過過反反覆覆付付付付付付付反故事發生的觀點梵蒂岡地方規定符合分紅髮貨方還有天賦突然發經過幾個積分回復回復股份回復回復解放軍更多好的好的好的代言人一日遊如若德國人的有人要讓他打個電話對符合法定就會高科技戶口魚可以法規的活動符合東方酒店房間對方獲得方法海沸江翻冠軍飛將但是效果都很高大富豪收到廣東省東方紅反覆復付付付付付付付多過


《朗讀者》中有這樣一句話:

「陪伴很溫暖,它意味著在這個世界上有人願意把最美好的東西給你,那就是時間。」

人們常以為,金錢可以買來一切,但對老人來說,他們最需要的,不是奢華的生活,不是高大上的名頭,只是溫情的陪伴。

前段時間,朋友說他奶奶被騙子騙了。

一說起這事兒,他就長籲短嘆:

「我們全家都不能理解,老太太一輩子省吃儉用,居然捨得給騙子好幾萬。」

「你說她退休前也是中學老師,怎麼就老糊塗,還會上這種當呢?」

後來,朋友回去看望了老人好幾次,才發現,奶奶說起推銷員滿臉都是笑容,一點都沒覺得自己上當。

她高興地和孫子說:

「你們都不知道,這個小陳對我很好的,三天兩頭來家裡看我,還幫我買菜買水果。

上次我摔了一跤,那一個禮拜,都是他來關照我的。」

朋友說,那一刻,他覺得自己還比不上一個陌生人孝順。

老人怕的是被騙嗎?不是。

他們怕的是沒人陪,沒人記得,沒人關心。

蔣勳說過:在心靈荒涼的時刻,他需要的是你握握他的手、摟摟他的肩膀,跟他撒嬌。對上一輩如此,對下一輩亦是。

多少老人,一輩子都沒能再等到兒女的一個擁抱,一次撒嬌。

兒女們離鄉背井,追求著自己的功成名就,只留下老人遠在家鄉,老成了一個模糊的影子。

作家渡邊淳一曾說:

「很多年輕人身在大城市,父母居住在鄉下,兩代人的價值觀非常不同,交流又越來越少,親情紐帶的疏鬆,導致出現了『孤獨死』的現象"

想起德國的一部短片,一位老人將幾個孩子栽培成了社會的精英。

臨近聖誕節,本來說好要回家一起過節的子女卻陸續打來電話,因為種種原因無法回家陪老人過節了。

老人看著鄰居其樂融融,自己卻獨自面對偌大的空房子,內心的落寞又增了幾分。 

他請鄰居給孩子們發了自己的死訊,幾個孩子在接到父親死訊的那一刻都震驚了。 

他們推掉工作上的事和各種約會,在聖誕節當天回到家中,卻意外發現父親正在廚房裡準備晚餐。 

看到子女們都回來了,父親緩緩從廚房走出來,道:「我還有什麼辦法能讓你們一起回來呢?」

這位父親真是逼急了,只能通過這種特殊的」無常「作假手段,才能提醒他們的子女:什麼才是生命中最寶貴的事情。

沒人陪伴的老人,就像風中殘燭,一陣稍大的風,就能把他們徹底熄滅。

他們忙碌了一輩子,操勞了一輩子,有的還為兒女奉獻了一輩子,最後卻只能在無人知道的角落悄然離世。

有些甚至連最後的尊嚴,都沒辦法保留。

在這個世界上,父母比我們想得更脆弱。

我們總以為,他們百毒不侵,金剛不壞,無所不能。

卻忘了,超人也會變老。

漸漸地,你會發現,他們和世界連接的紐帶,只剩下我們了。

兒女的世界很大,有小家,有伴侶,有孩子,還有事業;

父母的世界卻變得越來越小,唯一的中心,就是那個幾十年前帶到世上的小娃娃。

都說養兒方知父母恩,可父母的恩情,我們永遠還不完。

世上最殘酷的一句話,就是子欲養而親不待。

哪怕你再成功,最親的人不能陪在身邊,這種缺憾,是任何方法都無法彌補的。

所以,每個習慣在人生路上衝鋒陷陣的人啊,停下腳步,陪一陪父母吧。

要知道,不論愛恨痴嗔,每個人都只能在世上走這一遭,沒有回頭路,只能向前走。

最深情的親情,便是陪伴,哪怕片刻。

愛不該是讓愛你的人痴痴等待,

而是不再讓他們孤單,

其實,只需要一點點改變,

他們的世界,就會完全不一樣。

分享在看,好好珍惜我們的家人吧。


加拿大之聲是漢加風平臺之子品牌,聚焦於加拿大政治、財經資訊、社區動態。致力揭示事件背後的深度、溫度;傳遞正義、擔當;體現社會責任。旗下品牌欄目:《加拿大騙子曝光臺》揭露各類大小騙子、騙術;《漢加風系列》為時事評論;傳遞百姓之聲,為華裔融入加國社會而奔走努力。

新聞線索:cavoicefirst@gmail.com

相關焦點

  • 有種冷叫「爺爺覺得你冷」,怕孫子受凍,爺爺將娃裹成「小企鵝」
    這類話題一般都是說自家老媽或是奶奶,因為管孩子吃穿的,大多都是家中女性,可這個冬天,爺爺也不甘示弱地參賽了。有種冷叫「爺爺覺得你冷」,將娃裹成「小企鵝」前段時間,一位爺爺因為怕凍著自己的孫子,將孫子裹成一團的一組照片,悄然在網上走紅,而這位爺爺,也被網友們封為「保暖爺爺」。
  • 向梅:年輕時因為太美沒戲拍,42歲才因《保密局的槍聲》紅遍全國
    「後浪」們很難想像,竟然會有女演員因為太美,沒有戲拍,在最美麗的年華耽擱了十多年,直到40多歲才聲譽鵲起,名滿全國。她就是上世紀八九十年代活躍在影壇和螢屏的向梅。上世紀70年代末的1979年,一部現在看來是現象級的神片,我國首部諜戰電影《保密局的槍聲》上映。這部電影一上映就受到全國觀眾的喜愛。在當時僅有一兩毛票價的情況下,收穫了一億八千萬的票房。觀眾三刷四刷的比比皆是。
  • 「最年輕爺爺」火了,終於將兒子熬成兄弟,讓寶寶也分不清爸爸爺爺
    "最年輕爺爺"火了,終於將兒子熬成兄弟,讓寶寶也分不清爸爸爺爺時間是一把殺豬刀,哪怕年輕的時候再美麗,但也無法抗拒時間的毀滅。當然現在的人也都格外注重保養,很多人願意在自己的臉上花錢保養。"最年輕爺爺"走紅網絡,終於把兒子熬成了兄弟,連孫子都分不清誰是爸爸誰是爺爺在網上,有一組三代人的照片走紅。照片中的是爺爺、爸爸和孫子,如果我們事先不知道,肯定也猜不出這兩個人是父子關係。
  • 爺爺種樹,孫子摘果,幾十年才結果的「公孫樹」,如今成為綠化樹
    導讀:爺爺種樹,孫子摘果,幾十年才結果的「公孫樹」,如今成為綠化樹對於種植樹木,一直是傳統的習慣,尤其是在農村地區,更是犄角旮旯的地方都不能放過
  • 「逆齡爺爺」走紅,硬把親兒子熬成兄弟,連親孫子都傻傻分不清楚
    "逆齡爺爺"走紅,硬把親兒子熬成兄弟,連親孫子都傻傻分不清楚還記得當初在網上這位"逆齡爺爺"的照片一出,馬上就走紅了,網友都表示震驚。這位爺爺抱著孫子,旁邊站的是兒子。不知道的人看到他們三個人站在一起,根本不知道那個抱著孩子的是爺爺。
  • 70歲爺爺為孫子製作的螳螂車成為網寵,這個最常見的玩具有毒你是否...
    近日,福建龍巖,一位近70歲的爺爺給孫子做了一個螳螂車。小孩子坐在裡面很是可愛。孩子媽媽說:孩子爺爺是做木工的,給孫子做過很多玩具,比如走路的小雞、走路的鋼鐵俠、竹筒等。她表示,孩子爺爺不但經常給孩子製作各種各樣的小玩具,老人也會在網上分享他製作過的東西。
  • 視頻|木工爺爺給孫子做螳螂車引網友羨慕:我也想要這樣的爺爺!
    爺爺為孫子做「螳螂車」 網友:我也想要這樣的爺爺! 8月7日,福建龍巖。一位爺爺親手為孫子做了一輛「螳螂車」,孩子坐在裡面很是可愛。據孩子媽媽介紹,爺爺是做木工的,除「螳螂車」外爺爺還為孫子做過其他的玩具,比如走路的雞,鋼鐵俠,竹筒等。網友評論:我也想要一個這樣的爺爺。
  • 愛因斯坦孫子晚年披露逸事,而孫女後半生卻在抱怨爺爺?
    愛因斯坦孫子伯爾尼哈德·凱撒·愛因斯坦的書信記錄爺爺愛因斯坦最珍愛的物品是小提琴和菸斗。75歲的哈德,過去從未談及爺爺的情況,最近卻在一封中,回憶愛因斯坦的一些逸聞趣事。回憶有一次,他的醫生禁止他吸菸後想方設法不讓愛因斯坦吸菸,但愛因斯坦有自己的應對辦法。
  • 爺爺為省錢救孫子,吃鼠肉打牙祭:我這把年紀了,孩子的命重要
    走進院子裡,張六十一一邊認真的清理剛抓到的老鼠,一邊對筆者講:「現在孫子得了重病,為了省錢給他看病,家裡時常揭不開鍋,有時會去菜市場撿點肉回來,偶爾老鼠夾子夾到老鼠還可以吃,燉些土豆,打打牙祭(很久沒吃過的豐盛飯菜)。
  • 一張圓桌坐著爺孫兩人,孫子做作業爺爺算帳,養雞場就這樣倒閉了
    爺爺奶奶滿臉愁容,奶奶不時地走到爺爺跟前,詢問爺爺算帳結果,看看賣產蛋雞的錢能不能把飼料款給還上,奶奶心裡想不通,老兩口成天泡在養雞場裡,沒日沒夜地伺候著這些小雞,小雞也不少下蛋,怎麼就越來越不掙錢了呢?
  • 木工爺爺給孫子做螳螂車 車子長這樣
    近日,福建龍巖,一位爺爺給孫子做了一個螳螂車,非常可愛。孩子媽媽說:孩子爺爺是做木工的,給孫子做過很多玩具,比如走路的小雞、走路的鋼鐵俠、竹筒等。網友:這手藝太贊了!
  • 幼童患重症7旬爺爺家門口苦等:見不到孫子我死不瞑目
    老人在等的是他心愛的小孫子,孩子因為患病在外求醫已經四個月都沒回家了。杜德海已經是將近八十歲的老人,人到暮年,已經對歲月看的風輕雲淡,時間在他的臉上留下溝壑一樣的皺紋,那雙眼睛也在歷盡艱辛過後變得愈發渾濁,兩隻手就像乾枯的樹枝粗糙乾裂。
  • 85歲爺爺與認識69年的老同學老同事喜結良緣,背後有何故事?
    維吾爾族姑娘吐提古麗•熱傑學習漢語趣事不斷,展現脫口秀實力笑翻全場;方艙手繪小姐姐黎婧記錄抗疫經歷,留住感動瞬間;結婚十年被養胖一百斤,張影被老公寵成孩子;意外發現身患重病的喻妍一時崩潰,卻為了家人樂觀面對;老同學時隔30多年相遇相戀,85歲新婚爺爺趙錫宇現場秀恩愛。今晚19:00《越戰越勇》我們不見不散!
  • 照看孫子是爺爺、奶奶的法定義務嗎?今晚7點,聽聽律師怎麼說~
    照看孫子是爺爺、奶奶的法定義務嗎?老兩口一直幫忙照料小兒子的孩子,他們的小孫子樂樂。樂樂從出生就一直由奶奶精心的照料,李奶奶的兒媳產假結束之後,樂樂多數的時間是在奶奶的看護下生活的,後來樂樂三歲開始去幼兒園,也是李奶奶老兩口接送,甚至包括幼兒園的基本費用也是老兩口支付的。
  • 爺爺給孫子留200億遺產,擔心他亂花每月只給10萬,如今還剩多少
    在咱中國有一個現象,就是爺爺奶奶特別愛孫子,對孫子的好可是遠遠超過了自己的子女。這不,今天故事裡的富翁爺爺生前最愛自己的孫子,早早給他留下了200億的遺產,生怕孫子吃苦,當然了,這位爺爺不是一味溺愛孫子,怕他亂花錢所以每個月只給他10萬元花,如今錢花完了麼?
  • 時尚不受年齡限制,八十幾歲的爺爺奶奶也可以成為時尚達人
    還記得前幾年時,在網上中爆發了一股「潮流中老年」風潮,不少上了年紀的爺爺、奶奶們紛紛套上了時下流行的潮流裝扮,展現出更耀眼的反差魅力!近期臺灣一家「萬秀的洗衣店」就在網上大勢竄紅,兩大主角「萬吉」與「秀娥」也成為了網絡紅人。
  • 孫子懶得上樓,竟讓爺爺的30萬現金自己「坐」電梯,結果錢沒了
    因為自己懶得上樓,居然把包放進電梯讓它自己乘電梯,結果電梯門開了,包沒了!7 月 14 日晚上 9 點鐘,陳師傅接到兒子的電話,稱將準備買房的 30 萬現金,讓孫子小陳給帶過來了。到了樓下的小陳懶得上樓,只把裝錢的包放進了電梯,想著反正有人在樓上等呢。
  • 父輩不在了,孫子能不能給爺爺上墳?有哪些傳統風俗?
    有人問一個很奇怪的問題,父輩不在了,孫子就不能給爺爺上墳了嗎?這個問題,我不知道是不是代表一部分人對中國傳統文化的迷失,才產生如此的困惑。那我就告訴你,按中國古老的傳統風俗,父輩不在了,孫子能給爺爺上墳,也能給爺爺以上的祖先上墳。
  • 「超暖和爺爺」上線,看到孫子穿的衣服跪服:奶奶們甘拜下風
    不過有網友拍下一幕,充分證明了,在給孩子保暖這件事上,爺爺們一點也不比奶奶「差」。01「超暖和爺爺」上線,網友笑瘋:奶奶們甘拜下風有位爺爺帶著孫子去銀行辦業務,卻不料讓孫子成為了焦點。孫子什麼都不用做,只要往那一站,回頭路百分之百。這個小男孩被爺爺打扮的密不透風,感覺能穿了幾十件衣服,讓人有種這孩子隨時會被壓倒的錯覺。