對於許多即將走出校園的同學來說,論文是一座大山,再艱難也得翻過去。在撰寫論文之初,各種選題、撰寫、修改都讓大多數同學都焦頭爛額,各種論文撰寫方法和降重的技巧在網絡上層出不窮令所有人茫然,不知從何下筆。最近在網絡上看到有一前輩分享的技巧很有意思,就是通過翻譯外文的論文,再稍加修改竟能輕鬆躲過論文查重系統的檢測並且順利通過論文答辯。成為許多還在為論文而搜腸刮肚的同學們的成功案例,繼而紛紛效仿。一番操作下來最後是喜憂參半,為什麼會有這樣的結果?論文大師今天為大家一一道來。
其實,使用翻譯的論文能夠有幸躲過論文查重系統的檢測只是一個小概率事件,雖然能夠順利通過最後的論文答辯並拿到畢業證書,但是給未來的生活工作卻埋下了一個不定時的炸彈,可謂後患無窮。與其說是成功案例,倒不如說是成功的反面案例。
實際上,國內較為權威準確的論文查重系統不外乎知網學術不端檢測系統、萬方論文檢測系統、維普論文檢測系統等三家,其收錄的比對庫幾乎囊括所有,但未免有漏網之魚(因為國外的論文並收錄不完整)。當有一天,你用來翻譯的原文被其中一個論文檢測系統收錄了,而你在工作中或者求職的過程中,HR拿你發表的論文到論文查重系統檢測到你的論文是通過翻譯外文出來的,造成的影響必然是連鎖反應。除了失去工作和被撤銷的學位,更重要的是個人終生的聲譽已經受損失信,後續的路將會舉步維艱!
最後,奉勸廣大學子們千萬不要抱有僥倖心理,翟天臨事件就是一個警鐘。作為適用的引用可以的,但是完全使用翻譯的論文乃下策,否則造成的後果將追悔莫及!