這個來到中國的外國人,愛上了拔火罐……

2021-01-14 鐵血網官方號

近日,有外國網友在美版知乎「quora」上提了這麼一個問題:

當你第一次到中國時,你最驚訝的是什麼?

外國網友的「故事」回答,相當精彩。

1、Emma Sorensen

Born and raised in the United States, my first time to China was in 2016, shortly after I graduated from high school. Since I had studied Chinese for four years, as a gift for graduating my dad decided to take me on a two-week tour of China. To say that this trip was one of the most eye-opening experiences of my lifetime would not be an exaggeration.

我在美國出生長大,第一次到中國是在2016年,那時我剛高中畢業。由於我已經學了四年中文,作為畢業禮物,我爸爸決定帶我去中國進行為期兩周的旅行。如果說這次旅行是我一生中最令人大開眼界的經歷之一,那一點也不誇張。

There are people in China who are very rich. Most of what Americans hear about the Chinese is the extreme poverty that they experience. While it is true that we did see many poorer families while on our trip, we also saw a very luxurious side of China that I didn’t even know existed. The area that appeared to be the wealthiest was definitely Shanghai. There were luxury stores (i.e., Gucci. Tiffany’s, Prada, etc.) all over the city, and there were always Chinese people shopping at these stores. Not only that, but there were also always very expensive cars driving around the streets of Shanghai. It was a side of China that I never even heard about back home, and it was great to be able to see how prosperous China has become.

中國有很多富人。大多數美國人聽到的關於中國人的事情都是他們的極度貧困。雖然我們在旅途中確實看到了許多貧窮的家庭,但我們也看到了中國非常奢華的一面,而我以前甚至不知道它的存在。看起來最富有的地區無疑是上海。奢侈品商店(比如古馳、蒂芙尼,普拉達等)遍布城市,總有中國人在這些商店購物。不僅如此,在上海的街道上也總是有非常昂貴的汽車在行駛。這是我在國內從未聽說過的關於中國的一面,能看到中國變得如此繁榮真是太好了。

Chinese people love their country. In the United States, It is generally believed that the Chinese people do not like their country. However, while I was in China I saw nothing but pride and love for their country. Through many conversations with Chinese people, it was clear to me that they loved being from China.

中國人民熱愛他們的國家。在美國,人們普遍認為一般中國人不喜歡自己的國家。然而,當我在中國的時候,我看到的只有他們對祖國的自豪和熱愛。通過與許多中國人的交談,我清楚地知道他們喜歡中國。

2、Steven Martin

0h, many things surprised me in China, but just to list a few of many:

在中國有很多事情讓我感到驚訝,我只列舉其中的一些:

The scale. I went to Beijing. I'm from Houston. Houston is a big city, by American standards. Houston looked like a small town in comparison.

巨大的規模。我去了北京,我來自休斯頓。按照美國的標準,休斯頓是一個大城市。而相比之下,休斯頓看起來就像一個小鎮。

China, like the rest of the world uses the metric system. In Texas, we measure distance in miles, and we measure weight in pounds, so there must be a conversion. I think the USA should join the world standard and use the metric system. Shoe size, height .. all that.

中國像世界其他地方一樣使用公制。在德克薩斯州,我們用英裡來度量距離,用磅來度量重量,所以需要進行換算。我認為美國應該加入世界標準,使用公制。鞋碼,身高,所有的一切。

In the house, you take off your shoes and wear slippers. No, you can't just wear sox. It's a rule. It's expected. Just do it.

在家裡,你要脫掉鞋子,穿上拖鞋。不,你不能只穿襪子,這是規矩。這是意料之中的,照做就是了。

I didn't notice many police. I'm sure there were police around, but it's not like Houston where you see the black and white police cars speeding by sirens roaring and flashing lights.

我沒有注意到有很多警察。我肯定周圍有警察,但這裡不像休斯敦,你會看到黑白兩色的警車在警笛聲和閃爍的燈光下高速行駛。

The market didn't offer a lot of frozen foods or canned food. More emphasis on fresh unprocessed vegetables. Much more variety of fruit and vegetables.

市場上沒有很多冷凍食品或罐頭食品。他們更多地強調使用新鮮未加工的蔬菜。那裡有多種多樣的水果和蔬菜。

Don’t expect a soft mattress with a big puffy pillow. They like firm beds with buckwheat pillows. To me, very comfortable!!

不要指望有軟床墊和又大又蓬鬆的枕頭。他們喜歡蕎麥枕頭和堅實的床鋪。對我來說,非常舒服!

I used to like very soft mattresses until one night I woke up in agony - my back ached like no tomorrow. I had to crawl down and slept on the floor instead.I didn’t realise it was the mattress at first, but the backache continued so I decided to change the mattress to a hard, firm one. After my back healed I haven't had a backache again since.

我曾經喜歡非常柔軟的床墊,直到有一天晚上我在痛苦中醒來,我的背疼得要命。我只好爬下來,睡在地板上。一開始我並沒有意識到是床墊的問題,但是背痛還在繼續,所以我決定把床墊換成堅實的床墊。自從我的背痛好了以後,我就再也沒有背痛過。

3、Joseph Fabian

I had to add another comment. English is considered the language of business in China and Taiwan. If you look at the statistics, there are more fluent English speaking (second language ) in China than native english speaking Americans.

我不得不再加一條評論。在中國大陸和中國臺灣,英語被認為是商業語言。如果你看一下統計數據,在中國,說流利英語(第二語言)的人比說母語英語的美國人還多。

4、Heli Patel

I have been living in China for 5 years,Here's some context。

我已經在中國生活了5年了,以下是一些解讀。

The kindness:People in China are truly some of the friendliest and most extraordinarily kind-hearted people you will meet. And I do not mean this the way everyone says so about every country.no matter how little Chinese you speak, your attempts at even a "你好 (Hello) is met with an exclamatory "哎呀你的中文這麼好啊" (Oh my! Your Chinese is so good).

善良:中國人會是你會遇到的最友好、最善良的人。並不是每個國家的人都是這樣。不管你會說多少中文,你甚至只說一句「你好」都會得到一句感嘆的「哎呀,你的中文這麼好啊」(哦,我的天!你的中文太好了。)

This is in stark contrast to the west where the most valiant attempts at French or English are often scoffed at. Chinese people will go out of their way to help you, translate for you, even gesture wildly at you and give you advice. A lot of the time, its because they genuinely appreciate your coming to their country.

這與西方形成了鮮明的對比,在西方,勇敢地嘗試說法語或英語往往會被嘲笑。中國人會不厭其煩地幫助你,為你翻譯,甚至瘋狂地朝你做手勢,給你提出建議。很多時候,這是因為他們真心歡迎你來到他們的國家。

The evening dances in the moonlight:This was truly one of the most mesmerizing things to me, as a visitor. Women and men line up in parks, on street corners, in public spaces, at universities in the evenings, wherever they can find space, and dance in unison. Old women, young men, couples, you name it. Beijing, Shanghai, Qingdao, every Chinese city I've been to, its the same.

晚上在月光下起舞:作為一個遊客,這對我來說確實是最令人著迷的事情之一。晚上,在公園、在街角、在公共場所、在大學裡,只要有空間,人們就會排成隊,載歌載舞。老年婦女,年輕男人,情侶,所有你能想到的都有。北京,上海,青島,我去過的每個中國城市,都是一樣的。

Chinese people are big on community activities, and very big on exercising and staying healthy. This is the cheapest, and most social way to do both. Its particularly common with elderly Chinese ladies, because I suppose the young people are all in the gyms. Most of the time, its a slow, choreographed dance that everyone can follow and they've been doing the same routines a while so everyone is familiar with the steps.

中國人熱衷於社區活動,非常熱衷於鍛鍊和保持健康。這是最便宜也是最社會化的方式。這種情況在中國的老年婦女中尤其常見,我想年輕人都在健身房裡。大多數時候,這是一種緩慢的、精心編排的舞蹈,每個人都可以跟著跳,而且他們已經跳了一段時間,所以每個人都熟悉這些舞步

5、Manu Bansall

Disclaimer: All the comparisons are done with Indian life as benchmark

免責聲明:所有的比較都是以印度人的生活作為基準。

There are no cops on major roads of the cities in China , yet traffic stops at red light. This may sound absurd, but this is not the norm in India.

在中國的主要城市道路上沒有警察,但是在紅燈時交通會停止。這聽起來可能很不可思議,這在印度並不常見。

Fitness level of people. I don’t remember finding any obese person in China. I visited three cities: Beijing, Shanghai & Harbin. None were obese .

人們的健康水平。我不記得我在中國看到過肥胖的人。我參觀了三個城市:北京,上海和哈爾濱,沒看到肥胖的人。

Discipline. I found Chinese quite disciplined in their schedule & daily lives. What to eat, when to eat , its all quite structured. They are an extremely hardworking & disciplined people. No wonder China has grown so much

紀律性。我發現中國人在日程安排和日常生活上都很有規律。吃什麼,什麼時候吃,一切都很有條理。他們是一群非常勤奮和有紀律的人。難怪中國的經濟增長如此之快。

Eye for detail: These guys plan way ahead. and execution is too good. They also focus quite a lot on maintenance of things. I was surprised to find a man scrubbing a dustbin early morning on my morning run at Harbin. That’s something i would not imagine here.

注重細節:這些人事先計劃好了,就會有很強的執行力。他們也非常注重東西的維護。在哈爾濱晨跑時,我很驚訝地發現一個男人正在擦洗垃圾桶。這是我在印度無法想像的。

China is a very interesting country & is definitely worth a visit. You could learn quite a few things.

中國是一個非常有趣的國家,絕對值得一遊。你可以學到很多東西。

6、Jonathan Reynolds

I have lived in Beijing for six years. When I first arrived, in 2012, I knew virtually nothing about China. one thing I did know was that Chinese people, as well certainly as its government, were quite proudly patriotic if not nationalistic, and their and its signal distinguishing between China and the West very emphatic, what first surprised me was the prence of English on the street signs, in the subways, and really everywhere - always positioned just below the Hanji characters.

我在北京住了六年了。當我2012年第一次來到中國時,我對中國幾乎一無所知。我知道的一件事是,中國人,當然還有中國,如果不是民族主義者的話,那他們就是相當自豪的愛國主義者,他們非常強調區分中國和西方的元素,首先讓我感到驚訝的是,英語在街道標誌上、地鐵上、真的到處都有,但總是位於漢字之下。

When I asked my students (I teach at a technical university), their facial expressions told me I was asking about something that should have been obvious. When they got over their surprise, they responded that English is spoken more or less everywhere in the world and in order to get a good job they needed to be English-fluent.

當我問我的學生(我在一所科技大學教書)時,他們的面部表情告訴我,我問的是一些很理所當然的問題。當他們從驚訝中恢復過來時,他們回答說,英語在世界上或多或少地到處都在使用,為了找到一份好工作,他們需要能流利地說英語。

Particularly in China, the still enormous preoccupation of the burgeoning middle class (and the wealthy) to become English-fluent continues to seem to me to be symptomatic of the great practicality the Chinese operate with: at all times or instinctually, to "get ahead," "become successful and prosperous" (the same thing to most Chinese), one absolutely needed to speak and write English well. Beyond the practical, most Chinese I have met express a liking for America and what they believe they understand about American culture.

在中國,尤其是新興的中產階級(和富人)仍然非常注重能說一口流利的英語,在我看來,這是中國人很注重實用性的一個證明:無論何時何地,憑本事「出人頭地」,「成功致富」(這對大多數中國人來說都是一樣的),這些人絕對需要說好英語,寫好英語。除了實用性之外,我遇到的大多數中國人都表達了對美國的喜愛,以及他們對美國文化的理解。

I have to say that I have found almost all of the Chinese I have met and interact with to be courteous, friendly and welcoming, and, by now, I have friends in Beijing whom I am very fond of, respect, and admire.

我不得不說,我發現幾乎所有我遇到和接觸過的中國人都是彬彬有禮、友好和熱情好客的,到目前為止,我在北京有我非常喜歡、尊敬和欽佩的朋友。

Finally - for the moment - I must include another surprise: acupuncture - that, with the right practitioner, it absolutely works and has successfully treated some chronic pain issues I have. My acupuncturist - sadly now retired - was a tiny, fiercely jovial, 70-something woman named "Dr, Jia" who, twice-weekly, in a little clinic inside the Baiyunguan ("White Cloud") Daoist temple, in central Beijing, would stick thirty or more needles in me, from the top of my head, in my lip, down my back and leg, to my toes, at the same time attaching three or four glass suction cups to my back and upper arm.

最後,就目前而言,我必須加上另一個驚喜:針灸——在專業的醫生的幫助下,它絕對有效,並且成功地治療了我的一些慢性疼痛的問題。我的針灸醫生是一個矮小的、非常快樂的70多歲的女人,名叫「佳醫生」。遺憾的是,她現在已經退休了。她每周兩次在北京市中心的白雲道觀的一個小診所裡幫我進行針灸。將30根或更多的針插在我的身上,從我的頭頂,嘴唇,背和大腿一直到我的腳趾,同時將三個或四個玻璃罐吸到我的後背和上臂。

After about a half-hour she would come back and remove the needles and cups, and I would walk out of the temple grounds into the crowded noisy streets calm and serene, intoxicated with a feeling of extreme well-being, high as if on some wonderful drug - as well as pain-free for a couple of days.

大約半個小時後,她會回來取走針和玻璃罐,而我則會走出寺廟,走進擁擠嘈雜的街道,平靜而祥和,沉醉在極度幸福的感覺中,仿佛服用了某種奇妙的藥物,甚至在幾天內都不會感到疼痛。

7、Bella Johnson

You can buy things everywhere. In the United States, we often have to get into our cars and drive for meals, groceries, bottled water, etc. In China, because the cities are so densely populated, there are shops selling everything from duck neck to firecrackers on every corner. If you’re looking for something you need, or even something you don’t need, you can find it quite easily in China.

你可以在任何地方買東西。在美國,我們經常不得不開車去吃飯、買食品、買瓶裝水等等。在中國,由於城市人口密集,到處都有商店出售各種東西,從鴨脖到鞭炮,應有盡有。如果你正在尋找你需要的東西,或者甚至是你不需要的東西,你都可以很容易地在中國找到它們。

8、Damien Defranco

Everything surprised me about China, but I』ll list a few specifics.

有關中國的一切都讓我感到驚訝,但我將列舉一些細節。

I first went to China back in 2010, and I have been in and out of the country more times than I can count. Everything about China is the opposite of what I original thought it was going to be prior to the first time I went.

我第一次去中國是在2010年,我進出中國的次數已經數不清了。關於中國的一切都與我第一次去中國之前的想法相反。

Since 2010, I have visited just about every part of China. I』ve been to all cities in Tier 1–4, I』ve been to Tier 5 cities, I』ve been to many many villages too.

自2010年以來,我幾乎走遍了中國的每一個角落。我去過1-4線的所有城市,5線城市,還去過許多村莊。

Other Foreigners. I』ve been to all the tourist cities, in fact I own apartments in some of them, even when I don’t always stay there. So I』ve come across many other foreigners over the years who visit China, or live there. Some are really nice, but I find a lot of other foreigners visiting China to be extremely rude, and disrespectful to the Chinese culture. Even though everyone is nice to them, they say hurtful things in English and complain about China constantly.

其他外國人。我去過所有的旅遊城市,事實上,我還在其中一些城市有自己的房子,即使我並不總是呆在那裡。所以這些年來,我遇到過許多其他的外國人來到中國,或者住在那裡。有些人真的很好,但是我發現很多其他來中國的外國人非常粗魯,不尊重中國文化。儘管每個人都對他們很好,他們還是用英語說一些傷人的話,不停地抱怨中國。

Culture. The overall culture practices of China surprised me. With over 5000 years of history and traditions. I』ve learned everything about the do’s and don’ts in China. From not sticking chopsticks straight up in rice, to lucky number 8. From using an umbrella to block the sun and create shade outside to not giving a clock as a gift. China culture is so detailed, so fascinating, more than I thought it would be.

文化。中國的整體文化令我驚訝。它擁有超過5000年的歷史和傳統。我在中國學到了所有關於做和不做的事情。從不把筷子直接插在米飯裡,到幸運數字8。從用雨傘遮擋陽光,在室外遮陰,到不送人鐘錶作為禮物。中國文化是如此複雜,如此迷人,比我想像的還要多。

People. Majority of all my experience in China are very positive, everyone in China is very friendly. Everywhere you go you are treated very politely. Canadians are also treated much much better than Americans. China is a very welcoming country to all tourists from abroad.

人民。我在中國的大部分經歷都是非常好的,每個中國人都非常友好。無論你到哪裡,都會受到非常禮貌的對待。加拿大人受到的待遇也比美國人好得多。中國是一個非常歡迎國外遊客的國家。

Food. Food on it’s own could be it’s own thing, every region in China has a different style of Chinese cuisine that is different then other regions. Food in China is just amazing. What surprised me about food was just how good and tasty it is. I was not expecting to fall in love with Chinese cuisine. Eating is one of my favorite things to do in China. I have collected over 12,000 photos of my own of dishes I have ate in China since 2010. Everything from green beans and minced pork, to hot pot, to pig brain, and every type of street food you can imagine.

食物。中國的每個地區都有不同於其他地區的不同風格的中國菜。中國的食物真是太棒了。讓我吃驚的是食物是如此的美味可口。我沒想到我會愛上中國菜。吃飯是我在中國最喜歡做的事情之一。自2010年以來,我已經收集了超過12000張我自己在中國吃過的菜的照片。從青豆和碎豬肉,到火鍋,到豬腦,以及任何你能想像到的街頭小吃。

Beauty. The sheer beauty of China was a surprise. China in my opinion, and the opinion of most world travelers is that China is the most beautiful country in the whole world. Beauty is in the eye of the beholder, but when the majority of qualified people say that China is the most beautiful country in the world, then it probably is.

美麗。中國的純粹之美令人驚訝。在我和大多數各國遊客看來,中國是全世界最美麗的國家。美是因人而異的,但是當大多數有資格評論的人說中國是世界上最美麗的國家時,那麼它可能就是。

9、Miriam Frank

What surprised me most when I first arrived to China was how everyone stared at me. My impression was that they had never seen foreigners before and they had a stern look on their face…as if they hated me! After living in the city sometime I came to know that they did not hate me, but were curious and interested in the way foreigners looked. Now Beijing and Shanghai being more international cities there are less people staring.

當我第一次來到中國時,最讓我驚訝的是每個人都盯著我看。我的印象是,他們以前從來沒有見過外國人,他們的臉上有一種嚴肅的表情...好像他們恨我似的!在城裡生活了一段時間後,我發現他們並不討厭我,而是對外國人的樣子很好奇和感興趣。現在北京和上海變成了更加國際化的城市,很少有人盯著我看了。

10、Sugandha Panwar

There are many things in China that amaze me – Chinese architecture, skylines, traffic management, endless Chinese menu, ease of using technology, etc. But to be specific with the question the #FIRST thing that astonishes me was the height of Chinese people. Being a foreigner, I was having a perception that Chinese are petite in stature. Though, they are not.

在中國有很多東西讓我感到驚奇——中式建築、天際線、交通管理、無窮無盡的中文菜單、易於使用的技術等等。但具體到這個問題,令我震驚的第一件事是中國人的身高。作為一個外國人,我以為中國人身材矮小,然而事實並非如此。

11、Nada Rahman

After resigning from my former position at a local bank, I travelled to Shanghai and stayed there for a month to experience a different cultural experience. I have never been to China before. I chose China because I wanted to be in a non-English speaking country.

在辭去在當地一家銀行的工作後,我去了上海,並在那裡呆了一個月,體驗了一種不同的文化。我以前從來沒有到過中國。我選擇中國是因為我想去一個不說英語的國家。

The first thing that surprised me was.. literally everything is cashless. Yeah I am well aware about Wechat pay and Alipay but I didn’t expect that exchanging cash for service/goods has become a rare sight. Even the dodgiest street food stalls don’t accept cash. I once made payment using cash before I activated my Wechat Pay, the laoban (store keeper) had to go find his cash drawer key. Clearly nobody has made cash payment for quite some time

第一件讓我驚訝的事情是所有東西都是無現金支付的。是的,我很清楚中國有微信支付和支付寶,但我沒想到用現金換取服務/商品已經成為一種罕見的現象。即使是最不可靠的街邊小吃攤也不收現金。有一次我在激活微信支付之前用現金付了款,老闆不得不去找他的現金抽屜的鑰匙。顯然,已經有很長一段時間沒有人付現金了。

You have an app for everything. Literally. Food, clothes, paying rent, water, charity, uh everything can be done through apps.

應用程式可以做任何事情,千真萬確。買食物,買衣服,付房租,付水費,做慈善,所有的事情都可以通過應用程式來完成。

While living in India I have not thought In this way that providing public toilet facility is government responsibility. After coming to China now I have realized how backward our society is, living in slums eating junk foods inhaling polluted air it is quite normal India.

在印度生活的時候,我從來沒有這樣想過提供公共廁所設施是政府的責任。來到中國後,我意識到我們的社會是多麼落後,生活在貧民窟,吃垃圾食品,吸入受到汙染的空氣,這就是普通印度人的生活。

I feel pity on those indians who here on Quora try to compare India with China. I would say to all of them that even poor people of china have better living standard than the middle class of India.

我很同情那些在Quora上試圖將印度與中國相提並論的印度人。我要告訴他們,即使是中國的窮人,他們的生活水平也比印度的中產階級還要高。

雖然,對於印度網友「Nada Rahman」有關「即使是中國的窮人,生活水平也比印度的中產階級還要高」的感慨老鐵也無處求證。

但是,對於今天的中國能夠給這些外國網友留下如此美麗的印象,老鐵也深感自豪。

很簡單:

對於外國人來說,中國的美麗或許不過只是他們人生路上的一處靚麗風景,但是對於我們來講,中國卻意味著「家」,是生養我們的地方。

相關焦點

  • 拔火罐好不好 竟然有這樣的壞處
    拔火罐是我國古老的一種理療方式,現如今也受到了不少外國人的青睞。那麼拔火罐究竟有什麼好處,才會吸引了這麼多人來體驗呢?總的來說,拔火罐的好處就有以下幾點,小編今天就來給大家介紹一下。拔火罐的第一個好處就是能夠促進傷口癒合,吸毒排膿。當我們在拔火罐的時候,肌膚受到了拔罐的負壓影響,會將局部的膿液和細菌產生的毒素等排出體外,這樣子我們的傷口就會好的更快一些。
  • 拔火罐的運用與治療
    拔火罐的運用是拔罐時多通過燃火的方法使罐內造成負壓、貼附在體表,醫療器械店裡可以選到大小不同,型號材料各異的火罐,如玻璃罐、竹罐、陶瓷罐,價格便宜。稍貴些的有成套出售的多功能罐,比如磁療罐。如果急用,來不及去購買,生活中常見的玻璃罐頭瓶,挑選口小腔大,口部光滑平整,耐熱的,都可以做代用罐。
  • 在家拔火罐的罐應該如何選擇
    大家就知道拔火罐比較簡單,而且,有很多的人喜歡拔火罐,這樣有助於調節身體,有利於促進血液循環,平時大家需要注意拔火罐的方法,有效地進行自我調養,避免造成更多危害,拔火罐有哪些注意事項?大家需要注意拔火罐的方法。
  • 拔火罐後的紫印子是怎麼回事
    拔火罐」是我國民間流傳很久的一種獨特的治病方法,俗稱「拔罐子」、「吸筒」。這是一種以杯罐作工具,借熱力排去其中的空氣產生負壓,使吸著於皮膚,造成鬱血現象的一種療法。拔火罐通過物理的刺激和負壓人為造成毛細血管破裂淤血,調動*幹細胞修復功能,及壞死血細胞吸收功能,能促進血液循環,激發精氣,調理氣血,達到提高和調節*免疫力的作用。
  • 拔火罐需要技巧且並非人人適用
    原標題:拔火罐需要技巧且並非人人適用菲爾普斯背上有不少火罐印本報記者 李思璇 通訊員 王群燕這幾天,菲爾普斯身上的「拔罐印據了解,有不少運動員喜歡用拔火罐緩解肌肉酸痛。所以,經常可以看到他們出現在賽場上的時候身上帶著紅圈印,這也讓不少網友躍躍欲試,準備去拔火罐舒經活絡一下。還有不少人自己買了罐打算在家嘗試。但是,專家提醒:拔罐主要適用於急症,而且需要技巧,並非人人適用。
  • 拔火罐後,那些被拔出來的淤血,是排出來的「毒素」嗎?了解下
    近些年來,由於我們對於健康的重視,許多養生方法都開始開始流行起來,其中比較傳統的養生方法拔火罐就得到了大家的歡迎,生活中許多人往往都會嘗試拔火罐。拔火罐之後,身體也會得到放鬆,不過一些人會好奇,為什麼拔火罐之後,身上一些部位會出現淤血的情況,這些淤血是我們身體裡面排出來的毒素嗎?究竟是怎麼回事呢?讓我們一起來看一下。為什麼拔火罐會出現淤血?
  • 拔火罐有哪些好處?盲目拔罐危害多多,看你適不適合拔罐
    拔火罐這門技術,是老祖宗留個我們後人的寶貴遺產,拔罐相當於一項用於除溼的小型中醫手術,鑑於術後效果好,廣受美譽,成為了咱們國家的醫療特色。因此,不少外國人借著來中國旅遊的契機,給身體做一下全面檢查,其中很多人會選擇一次徹底的拔罐。
  • 王大陸把李沁嘴親變形,李沁:感覺在拔火罐
    哈哈哈這可能是李沁拍的吻戲中最不浪漫的一個,被親到嘴嚴重變形好像在拔火罐啊。  王大陸的大嘴  王大陸的吻確實狠,從視頻來看,非常激烈,李沁的臉都被親到變形了,鼻子也有些不正常,上嘴唇基本上都已經翻起來了,看來李沁確實對王大陸有些「不滿」,在接受採訪的時候曾經描述過她跟王大陸拍吻戲時的感覺就像拔火罐
  • 拔火罐和氣罐有什麼區別盤點兩者的三大區別
    拔罐有兩種方法,有一種是拔火罐,這也是最常見的,另一種就是拔氣罐,那麼拔火罐和氣罐有什麼區別?拔火罐和氣罐哪種好?下面就隨小編一起來看看拔火罐和氣罐有什麼區別吧!拔火罐和氣罐有什麼區別?火罐和氣罐兩者主要是通過及時去除局部為邪氣目的,但是兩者還是具有的一定區別。
  • 中醫講述拔火罐「背後的故事」
    俗話說「針灸拔火罐,病好一大半」。拔火罐具有脫敏、止咳平喘、消炎、活血、散寒、增強免疫功能,恢復體力的功效。   拔罐療法有火罐法、水罐法、針罐法、藥罐法、走罐法、抽氣罐法、擠壓罐法等七種。
  • 專家揭秘:拔火罐的幾大種類
    火罐與針灸、推拿一樣,是流傳已久的一種治療疾病的方法,在治療各種疾病上都比較不錯,那麼你知道火罐都有哪些種類嗎,下面小編為您一一介紹火罐的幾大種類。1、竹筒火罐南方常用,取堅實成熟的竹筒,一頭開口,一頭留節作底,罐口直徑根據原竹粗細分為不同口徑,長度在8~10公分,用前,可用溫水浸泡幾分鐘,便於竹罐質地緊密不漏空氣。2、陶瓷火罐北方農村多用,使用陶土,做成口圓肚大,再塗上黑釉或黃釉,經窯裡燒制的叫陶瓷火罐。
  • 揭秘奧運會出風頭"中醫神技"拔火罐:吃驚
    有些媒體甚至用了這樣的標題「奧運會上最出風頭的居然是中醫神技:拔火罐!19枚金牌得主菲爾普斯也是它忠實信徒!」來表達難以抑制的興奮之情。的確,對於中國人來說,拔火罐可不是什麼新鮮事兒。這兩種叫法,都比「拔火罐」更為準確。因為無論是東方還是西方,造成負壓都有兩種方法:一個是加熱器具(包括用火或不用火),另一個是吸出空氣。同樣,無論是稱其為「罐」還是「杯」也都只能是從其形狀而言,因為實際採用的器具不僅有陶瓷或玻璃的「罐」與「杯」,還有葫蘆、竹筒、牛角等等。其實中國人所說的「拔罐」,在西方稱為cupping(杯吸)。這兩種叫法,都比「拔火罐」更為準確。
  • 拔火罐的人越來越多,到底有什麼好?幾點不注意,反而會傷身
    養生越來越受大家關注,其中有個項目,相信養生人士,都會比較熟悉,就是拔火罐。有很多人,沒事的時候都喜歡去拔火罐。拔火罐人變多之後,也會有人產生好奇,到底拔火罐會給身體帶來什麼好處?還不清楚的人,還真應該認真了解一下,或許你也會心動。
  • 山東高考物理考完後,「拔火罐」火了!考生:心很涼
    在這之中,被考生吐槽得最多的是其中一個道實驗題涉及到了「拔火罐」,有考生表示「我可算是把拔火罐類型都弄清楚了」。火罐很熱,心很涼......除了「拔火罐」,試題中出現的「滑雪」也成為了考生的噩夢。有同學把今年考題中出現的東西串聯成了段子。
  • 王大陸把李沁嘴巴親變形了,李沁吐槽別人是接吻,他是拔火罐!
    舉報   萬萬沒想到,王大陸拍個吻戲能把李沁嘴巴親變形,而李沁也曾吐槽和王大陸拍吻戲像在拔火罐
  • 「山東高考物理」上熱搜「拔火罐」「滑雪場」火了
    「山東高考物理」還上了熱搜,有考生說這是高中三年做得最難的一次,主要體現在閱讀量大、計算量大、解題思路不好找三個方面,「拔火罐」、「滑雪場」也成為很多考生的「痛苦回憶」。考生反映:「火罐很熱,心很涼」7月9日上午,物理考試剛結束不久,「山東高考物理」就衝進了微博熱搜榜,到中午已經4000多萬的閱讀量。
  • 氣罐和火罐有什麼區別 氣罐和火罐的不同之處
    大家都知道,拔火罐在我國有著悠久的歷史,最早在西漢時期就已經出現。拔火罐具有通經活絡、行氣活血、消腫止痛、祛風散寒等作用。隨著時代的發展,今天已經發明出了不需要火的氣罐。那麼,氣罐和火罐有什麼區別呢?和小編一起來看看吧!
  • 《延禧》女星拔火罐燒傷「整片皮掉了」!爬滿密麻巨型水泡:肉都變...
    日前她去接受「拔火罐」治療,卻驚傳意外,整個背部和手臂被嚴重燒傷,一大片皮脫落,上面還布滿一粒粒土黃色水泡,肉都燒成白色了,驚悚傷照讓人毛骨悚然。(圖/翻攝自微博) 鄧莎9日凌晨結束工作後,因為渾身不舒服,就找了一間SPA館拔火罐,沒想到卻發生慘劇,她的背部被嚴重燒傷,出現大片血紅傷痕,皮膚幾乎都脫落髮黑,部分的肉被燒成白色,冒出一顆顆密密麻麻的大水泡,被診斷為二度灼傷,連手臂都遭受波及,被繃帶大範圍捆住。
  • 中醫養生:拔火罐對身體有害嗎?
    原標題:中醫養生:拔火罐對身體有害嗎?   拔罐時用的「罐」有許多種,常見的是玻璃罐、陶瓷罐、竹罐、橡膠罐、塑料抽氣罐等。其中玻璃罐是臨床上最常用的,因其光滑透明,可以觀察到罐內皮膚充血、淤血、起泡及出血情況。家庭中常用的橡膠罐、塑料抽氣罐使用方便,但不能用火,因此效果較小。
  • 王大陸把李沁嘴巴親變形了,官方吐槽其吻戲是拔火罐,笑噴
    王大陸把李沁嘴巴親變形了,官方吐槽其吻戲是拔火罐,笑噴 《狼殿下》肖戰吻戲VS王大陸吻戲,自然是王大陸吻戲更上一層,肖戰扮演的疾衝吻馬摘星的時候,馬摘星的臉看起來有點像「豬鼻子」表情包,但側面還算是挺唯美的,而到了王大陸的吻戲,王大陸直接把李沁的嘴巴都給親變形了,官方(李沁本尊)更是在採訪中吐槽他的吻戲就是拔火罐,這個認知讓網友們笑瘋了,過去就知道王大陸嘴巴大,但對於王大陸嘴大的了解還不夠透徹