清代碧圃老人第一次把「照貓畫虎」這四個字放在了一起,指的絕不是字面上的意思。而在同一時期的日本,有位畫家卻很「字面」的詮釋了這個成語,他畫老虎,真是照著貓畫的,他叫長澤蘆雪。
日本和歌山縣,有座無量寺,寺中收藏了很多古畫,其中最有名的就是長澤蘆雪的一幅虎圖,裡面的老虎畫的很大,六扇拉門上,這隻老虎佔了三扇。
這幅江戶時代畫的老虎圖,在日本很出名,現如今的畫展裡只要有它,基本都會出現在宣傳冊的封面上,屬於招牌畫作,章魚君還見過以此為原型的手辦,可以說很有人氣。
畫中的老虎弓著背似乎在隨時準備捕食,看起來很有氣勢,但是當我們把畫放大,會發現很有意思的事情。
這隻老虎畫的非常「寫意」,它的耳朵很模糊,滿臉的鬍鬚一跟跟豎起,比真正的老虎多的多,身上的花紋也略顯雜亂,眼睛很大,雖然眼神很有氣勢,但是絕不能算是一頭「猛」虎,最多只能算是一頭「萌」虎。
在那個時代,萌,絕不是一個畫師的追求,之所以會有點萌,也是無心之舉,因為日本的本土根本就沒有老虎。
長澤蘆雪沒有見過老虎,但卻有著異想家稱號,而他畫虎的依據,除了參考傳入日本的中國虎圖,最主要的就是參照貓的造型,照貓畫虎這個典故,用在他身上再合適不過。
長澤蘆雪畫過很多老虎,上面這一幅最有名是有原因的,和其它作品相比,那是他畫過的最有氣勢的老虎,日本人對此評價極高,據說看著它,能從中感受到一股不同尋常的力量。
這是畫師的另一幅虎圖,畫中的三個人物和老虎都在睡覺,老虎躺在地上,依舊是耳朵很模糊,如果除去它身上的虎紋,看起來更像是一條大狗,當初很可能是參照了狗的造型。
你沒有看錯,這也是長澤蘆雪畫的老虎,想像成分居多,我們可以看到,老虎身體的紋路是從中間向兩側延伸的,兩顆獠牙也是外翻的,耳朵很小,圓滾滾的體態,看起來醜萌醜萌的。
細心的朋友會發現,長澤蘆雪畫的老虎,耳朵都很模糊,或者很不起眼,章魚君最初也很疑惑,為什麼要畫成這樣,直到我看到了一個臨摹的版本。
一位熱心網友臨摹了長澤蘆雪的虎圖,就是本文一開始介紹的那隻老虎,耳朵畫的很清晰,結果大家應該也發現了,它看起來更像是一隻貓,章魚君猜測,畫家之所以把耳朵畫的很模糊,或許就是為了和貓作區分吧,大家覺得呢?