美國第一夫人溫情為川普打call:美國比任何時候都需要川普連任!(附視頻&演講稿)

2021-02-21 美國中學學習

共和黨全國代表大會25日第二天以機會之地(Land of Opportunity)為主題,而登場的除了黨內支持者外,還有川普的親友團。

  
第一夫人梅蘭妮亞(Melania Trump)25日在剛竣工不久的白宮玫瑰園演說,除了分享過去近四年的第一夫人生涯外,也向美國公眾表示為何川普應再任四年總統。

值得一提的是,梅拉尼婭·川普的演講,沒有一個字批評歐巴馬或拜登,與前第一夫人米歇爾歇斯底裡地攻擊川普形成鮮明的對比,她低調、謙恭、溫和,她代表的是傳統保守的基督教文化。

在這場金錢與權力的大選較量中,別人都在互揭底褲的相互謾罵,但梅拉妮婭的表現就像一股清流。

在經過2個小時的黨派立場發言後,梅拉妮婭的發言充滿同情和感謝,呈現第一夫人的責任和智慧,全面詮釋母親、移民、妻子、第一夫人四重角色。

梅拉尼婭還在演講中,安慰遭受疫情影響的家庭,稱川普「不會休息,直到盡其所能照顧好這場可怕疫情所影響的人」。她稱上周民主黨大會的內容「只會使國家進一步分裂」,堅信美國比任何時候都需要川普的領導。

Good evening, it seems like just yesterday that we were at our first convention, where my husband accepted the Republican nomination and then became our 45th president of the United States. He had the energy and enthusiasm for (someone) who should lead this nation. It's real today as it was four years ago. I know I speak for my husband and the entire family when I say we have not forgotten the incredible people who were willing to take a chance on the businessman who has never worked in politics. We know it was you who elected him to be commander in chief. And we know it is you who will carry us through again. We were humbled by the incredible support then and we are still grateful today.

I want to acknowledge the fact that since March, our lives have changed drastically. The invisible enemy, Covid-19, swept across our beautiful country and impacted all of us. My deepest sympathy goes out to everyone who has lost a loved one and my prayers are with those who are ill or suffering. I know many people are anxious and some feel helpless. I want you to know you are not alone. My husband's administration will not stop fighting until there is an effective treatment or vaccine available to everyone. Donald will not rest until he has done all he can to take care of everyone impacted by this terrible pandemic. I want to extend my gratitude to all of the health care professionals, front line workers and teachers who stepped up in these difficult times. Despite the risk to yourselves and your own families, you put our country first and my husband and I are grateful. I have been moved by the way Americans have come together in such an unfamiliar and often frightening situation. It is in times like this that we will look back and tell our grandchildren that through kindness and compassion, strength and determination, we were able to restore the promise of our future. Businesses stepped up, and volunteers stepped in. People were eager to share ideas, resources, and support of all kinds with neighbors and strangers alike.

It has been inspiring to see what the people of our great nation will do for one another, especially when we are at our most fragile. Speaking of strength and determination, we recently celebrated the 100 year anniversary of the passage of the 19th amendment. Yesterday, on the north lawn of the White House, we unveiled an exhibit dedicated to women's suffrage. The exhibit called on children from across the country to send art honoring the meaning of this important time in women's history. When I was judging the entries, I reflected on the impact of women's voices in our nation's story, and how proud I would be to cast my vote again for Donald this November. We must make sure that women are heard and that the American dream continues to thrive.

Growing up as a young child in Slovenia, which was under communist rule at the time, I always heard about an amazing place called America — a land that stood for freedom and opportunity. As I grew older it became my goal to move to the United States and follow my dream of working in the fashion industry. My parents worked very hard to ensure our family could not only leave and prosper in America, but also contribute to a nation that allows for people to arrive with a dream and make it reality.

I want to take the moment to thank my mother and father for all that they have done for our family. It is because of you that I am standing here today.

I arrived in the United States when I was 26 years old. Living and working in the land of opportunity was a dream come true, but I wanted more. I wanted to be a citizen. After 10 years of paperwork and patience, I studied for the test in 2006 and became an American citizen.

It is still one of the proudest moments in my life, because with hard work and determination I was able to achieve my own American dream. As an immigrant and a very independent woman, I understand what a privilege it is to live here and to enjoy the freedoms and opportunities that we have. As first lady, I have been fortunate to see the American dream come true over and over again. I have met many inspiring women, children, parents, and families who have overcome life-changing issues that include addiction, homelessness, family members who are ill or have passed away, abuse of all kinds and many other challenges that would make most people give up. The past 3-1/2 years have been unforgettable. There are no words to describe how honored, humbled and fortunate I am to serve our nation as your first lady.

After many of the experiences I've had, I don't know if I can fully explain how many people I take home with me in my heart each day. From brave soldiers who give up so much so that we can be free to children of all circumstances, who I have met around the world. Thank you for inspiring me. It is my greatest honor to serve you. When I speak to members of the military, despite sacrificing time with their families, (experiencing) the fear of war or suffering loss, they have no regrets about serving our country. The same goes for their families and the families of first responders, who often watch their loved ones walk out the door, not sure if or when they will come home. When I speak to families who have lost someone, the pain mixed with pride I hear in their voices is something I think about often. So thank you to all who serve our country in the military and as first responders. And thank you to the families who wait for them, you are all heroes in your own right. I have also been moved by the many children and families I have spent time with at hospitals, schools and other locations around the world. Children who are dealing with pain or illness that would break even the strongest adult. Parents who are grateful to wake up every day and see that their child is still alive. These families are a testament to what faith and medicine, strength and science can do.

On my first international trip as first lady, my husband and I visited places of great significance to the three major religions. Islam, Christianity and Judaism, one special memory from the trip is of a young boy. I had the privilege of visiting him while at Bambino Gesu hospital in Rome, Italy. While there I read the little boy a story and learned that he and his family had been waiting for a heart for a very long time and he had a grim prognosis. His situation brought my staff and me to tears and we spoke of little else as we flew to Belgium for the next part of our trip. Upon landing just a few hours later, we learned that a heart had been donated and would be going to the little one. I think about him often. Along with so many amazing and strong young patients across our own country. More profound and sadly unavoidable examples of our country's strength and character have occurred in the communities that have been impacted by natural disasters. Hurricanes, tornadoes, and flooding must show the ugly side of mother nature but in their aftermath they can show us a beautiful side of humanity. My husband and I have visited many places that have been affected by natural disasters and we are deeply moved by the strength of the people who have lost everything and the kindness of neighbors and communities. The common thread in all of these challenging situations is the unwavering resolve to help one another.

I recognize the stories I just told about people who survive extraordinary circumstances. But Donald and I are also inspired by the millions of Americans who wake up each day with a simple yet courageous goal of providing for their families and keeping them safe. You are the backbone of this country. You are the people who continue to make the united states of America what it is, and who have the incredible responsibility of preparing our future generations to leave everything even better than they found it.

Just as you are fighting for your families, my husband, our family, and the people in this administration are here fighting for you. No matter the amount of negative or false media headlines or attacks from the other side, Donald Trump has not and will not lose focus on you. He loves this country and he knows how to get things done. As you have learned over the past five years, he is not a traditional politician. He doesn't just speak words. He demands action and he gets results. The future of our country has always been very important to him, and it is something that I have always admired.

In fact, it is to help ensure a better future for our next generation that I launched Be Best -- my initiative to help children achieve their fullest potential. Be Best has one simple goal: teaching youth about the importance of their well-being, both mentally and physically. This also includes understanding online safety and the dangers of opioid and drug abuse. Through Be Best, my office and I have been able to highlight people and organizations that are doing extraordinary things in our country and around the world. I continue to believe that by shining a light on these positive examples others across the country will be inspired to do their part or our next generation. Helping children is not a political goal; it is our moral imperative.

When I think back to a defining moment of Be Best, my mind goes to a trip I took to Africa. On that vast and beautiful continent, I was able to visit the countries of Ghana, Malawi, Kenya and Egypt. One of those visits in particular had a profound impact on me. Ghana, on the coast of West Africa, was the first stop on my trip and I experienced first-hand its warm people and their traditions. While there, I visited the Cape Coast Castle and learned more about the beginning of a cruel, and often deadly, journey in the era of the slave trade. I was horrified when I listened to the guides tell me so many inhumane stories and I gained new perspectives. This time in our history, we must never forget so that we can ensure that it never happens again.

Like all of you, I have reflected on the racial unrest in our country. It is a harsh reality that we are not proud of parts of our history. I encourage people to focus on our future while still learning from our past. We must remember that today we are all one community comprised of many races, religions and ethnicities. Our diverse and storied history is what makes our country strong, and yet we still have so much to learn from one another.

With that in mind, I'd like to call on the citizens of this country to take a moment, pause, and look at things from all perspectives. I urge people to come together in a civil manner, so we can work and live up to our standard American ideals. I also ask people to stop the violence and looting being done in the name of justice, and never make assumptions based on the color of a person's skin. Instead of tearing things down, let's reflect on our mistakes. Be proud of our evolution and look to our way forward. Every day let us remember that we are one nation under God, and we need to cherish one another.

My husband's administration has worked to try and affect change when it comes to issues around race and religion in this country. He is the first president to address a special session of the United Nations General Assembly to call upon countries across the world to end religious persecution and honor the right of every person to worship as they choose. He has made substantial investments in our historically black colleges and universities. This president also continues to fight for school choice, giving parents more options to help their children flourish. My husband knows how to make a real change. From the day that I met him, he has only wanted to make this country the best it can be.

For many years, I watched him grow concerned and frustrated, and I'm so proud to see the many things he has done in such a short time. America is in his heart. So while at times, we only see the worst of people in politics on the evening news, let's remember how we come together in the most difficult times. And while debate rages on about issues of race, let's focus on the strides we have made and work together for a better tomorrow for everyone.

Our administration has also devoted historic resources and produced life-saving results by raising awareness around opioid addiction and drug abuse, especially for children. When so often the headlines are filled with gossip, I want to take this moment to encourage the media to focus even more on the nation's drug crisis. This disease is one that affects everybody. It pays no attention to race, age, or socioeconomic status. Addiction has touched every part of our society in some way. And now, more than ever, we have programs and medicine to combat it.

We just need to talk about it openly, and you the media have the platforms to make that happen. To the media industry and as a country I ask that we all commit to helping in our fight against drug addiction by talking about even more. Especially as we battle the Covid pandemic we need to remember that suicides are on the rise as people who are struggling with loneliness and addiction feel they have nowhere to turn. Parents, please talk to your children. Teachers and caregivers pay attention to signs of addiction. Lawmakers, pass legislation that allows those who ask for help to do so safely and without fear and to provide resources for organizations that help people impacted by addiction. When the stigma is removed, people will no longer be ashamed to ask for help and lives will be saved. And if you are struggling with addiction, there is no shame in your illness. Please seek help, you are worth it. In my next four years as first lady, I will continue to build upon "Be Best" and work with individual states to back legislation to take care of our most vulnerable. I plan to continue the work I have started with children in foster care. As well as the minority community and tribal nations. I want to ensure children are protected and communities have the resources needed to combat drug addiction and child neglect or abuse. Like my husband and the administration I will continue to encourage education that supports a child's individual needs.

It is vital that children are given the building blocks to succeed. I also look forward to continue my work to restore the people's house, which is a lasting symbol of pride for our nation. I believe this iconic home needs to be care for and preserved so it can be enjoyed by the people of this country and visitors from around the world for years to come. I am passionate about this beautiful house, the grounds and all they represent.

And now, I have a special message for the mothers of this country. This modern world is moving so fast, and our children face challenges that seem to change every few months. Just like me, I know many of you watch how mean and manipulative social media can be. And just like me I'm sure many of you are looking for answers, how to talk to your children about the downside of technology and their relationships with their peers.

Like every parent in this country, I feel there is so many lessons to teach our son and the responsibilities as his mother but there are just not enough hours in the day to do it all. I remind myself that I am more fortunate than most and still have days that I look for wisdom and strength to do the very best I can for him. I am more fortunate than most and still have days that I look for wisdom and strength to do the very best I can for him. To mothers and parents everywhere you are warriors. In my husband, you have a president who will not stop fighting for you and your families. I see how hard he works day and night. And despite the unprecedented attacks from the media and opposition he will not give up. In fact, if you tell him it can not be done he just works harder. Donald is a husband who supports me in all that I do. He has built an administration with an unprecedented number of women in leadership roles and has fostered an environment where the American people are always the priority. He welcomes different points of view and encourages thinking outside of the box. I know I speak for my husband and the family when I say we are so grateful that you have trusted him to be your president. We will be honored to serve this incredible country for four more years.

As you have heard this evening, I do not want to use this precious time attacking the other side because as we saw last week, that kind of talk only serves to divide the country further. I am here because we need my husband to be our president and commander in chief for four more years. He is what is best for our country. We all know Donald Trump makes no secrets about how he feels about things. Total honesty is what we as citizens deserve from our president, whether you like it or not, you always know what he is thinking. And that is because he is an authentic person who loves this country and its people and wants to continue to make it better. Donald wants to keep your family safe, he wants to help your family succeed. He wants nothing more than for this country to prosper and he doesn't waste time playing politics.

Almost four years ago, we went into election day completely underestimated. Despite what is being said again this year, I know, just as you do that Americans will go to the polls and vote on the behalf of their families, our economy, our national security and our children's futures. To vote for those ideals, is not a partisan vote, it is a common sense vote. Because those are goals and hopes that we all believe in. I believe that we need my husband's leadership now more than ever in order to bring us back once again to the greatest economy and the strongest country ever known. God bless you all, your families, and god bless the United States of America.

四年前,我們在第一次全國代表大會上,我的丈夫接受了共和黨的提名,然後成為了我們第45任美國總統。然而,對於誰應該領導這個國家,在今天和四年前一樣真實。我代表我的丈夫和整個家庭感恩他們,我們沒有忘記那些了不起的人們,他們願意為這位從未從政的商人冒險。我們知道是你們選他為統帥者。我們知道,你們將再次帶領我們度過難關。我們被當時難以置信的支持所折服,我們至今仍心存感激。

我想承認這樣一個事實,自今年三月份以來,我們的生活發生了巨大的變化。看不見的敵人——新冠肺炎,席捲了我們美麗的祖國,影響了我們每一個人。我對所有失去親人的人表示最深切的同情,為那些生病或遭受痛苦的人祈禱。我知道很多人都很焦慮,有些人感到無助。我想讓你知道你並不孤單。我丈夫領導的政府不會停止戰鬥,直到每個人都能得到有效的治療或疫苗。川普不會休息,直到盡他所能照顧每個受這一可怕流行病影響的人。

在此,我更感謝所有在這困難時刻挺身而出的醫護人員、前線工作人員和教師。儘管你們自己的家庭面臨著風險,你們還是把我們的國家放在第一位。我的丈夫和我都很感激。我被美國人在如此陌生且常常令人恐懼的情況下走到一起的方式所感動。在這樣的時刻,我們將回首往事,告訴我們的子孫們,通過善良和同情、力量和決心,我們能夠恢復我們未來的希望。企業開始行動起來,志願者也加入進來。人們渴望與陌生的鄰居和陌生人分享想法、資源和各種支持。看到我們偉大國家的人民為彼此所做的一切,特別是我們最脆弱的時候,這是令人鼓舞的。

說到力量和決心,我們最近慶祝了第19條修正案通過100周年。昨天在白宮的北草坪上,我們舉行了一場關於婦女選舉權的展覽。這次展覽號召來自全國各地的孩子們為這個女性歷史上重要時期的意義送去藝術作品。當我在評判參賽作品時,我反思了女性的聲音在我們國家中的影響,以及今年11月再次投票給唐納德,我會感到多麼自豪。我們必須確保婦女的聲音被聽到,確保美國夢繼續繁榮。我在當時還處於布爾什維克主義統治下的斯洛維尼亞長大,我一直聽說有一個叫美國的神奇地方,那是一塊代表自由和機會的土地。隨著年齡的增長,移居美國成為了我目標。

我的目標是搬到美國,在時尚界從事我的夢想。我的父母非常努力地工作,以確保我們的家庭不僅能在美國生活和繁榮,而且能為一個允許人們帶著夢想來到美國並使之成為現實的國家做出貢獻。我想藉此機會感謝我的父母,感謝他們為我們國家所做的一切。因為你們,我才站在這裡。在美國,當我26歲的時候,在這塊充滿機遇的土地上生活和工作就像美夢成真,但我還想要更多。我想成為一名公民。經過10年的文書工作和堅持,我為2006年的考試進行了學習,並成為了一名美國公民。

這仍是我一生中最自豪的時刻之一,因為通過努力和決心,我實現了自己的美國夢。作為一名移民和非常獨立的女性,我理解住在這裡並享受我們所擁有的自由和機會是一種多麼大的特權。作為第一夫人,我很幸運地看到美國夢一次又一次地實現。我遇到許多鼓舞人心的婦女、兒童、父母和家庭,他們克服了改變生活的問題,包括毒癮、無家可歸、生病或去世的家庭成員、各種虐待和許多其他挑戰,這些挑戰會讓大多數人放棄。過去的三年半是令人難忘的。能夠成為你們的第一夫人為我們的國家服務,我的榮幸、謙卑和幸運無法用語言來形容。

在經歷了許多這樣的經歷之後,我不知道我是否能完全解釋清楚我每天會帶多少人回家。從勇敢的士兵,他們為了我們的自由付出了很多,到我在世界各地遇到的各種情況下的孩子,感激你們激勵了我。能為您服務是我最大的榮幸。當我對軍人們說,儘管他們犧牲了與家人在一起的時間,經歷了對戰爭的恐懼或遭受損失,但他們並不後悔為國家服務。他們的家人和急救人員的家人一樣,他們經常看著自己的親人走出家門,不知道他們是否或者什麼時候會回家。當我向失去親人的家庭講話時,我經常想到他們的聲音混雜著驕傲和痛苦。因此,感謝所有的軍隊服役和作為第一反應者的人們。感謝等待他們的家人。你們憑著自己的能力就是英雄。

我還被我在醫院、學校和世界各地其他地方接觸過的許多孩子和家庭所感動。孩子們正在忍受病痛折磨,即使是最強壯的成年人也會被病痛折磨,父母們每天醒來,看到孩子還活著都心懷感激。這個家庭是對醫學的信仰和對科學的力量的證明。在我作為第一夫人的第一次國際訪問中,我和我的丈夫訪問了伊斯蘭教、基督教和猶太教這三大宗教中具有重要意義的地方。那次旅行中有一段特別的記憶,是關於一個小男孩的,我有幸在義大利羅馬的班比諾格蘇醫院看望他。

在那裡,我讀到一個小男孩的故事,了解在他和他的家人等待心臟已經很久了,他的預後很糟糕。他的情況讓我和我的工作人員都流下了眼淚,在我們飛往比利時開始下一段旅程時,我們很少談論其他事情。幾個小時後,我們抵達機場,得知有一顆心臟被捐贈了出來,馬上就要給那個小傢伙了。我經常想起他,還有我們國家的那麼多了不起、強壯的年輕病人。在遭受自然災害影響的社區中,出現了更深刻、更令人悲哀、更不可避免地體現我國力量和性格的例子。颶風、龍捲風和洪水可能展示了大自然母親醜陋的一面,但在它們的後果之後,它們可以向我們展示人類美好的一面。我和我的丈夫走訪了受自然災害影響的地方,那些失去一切的人們的力量以及鄰居和社區的善良深深的打動了我們。

在所有這些具有挑戰性的情況下,共同的主線是堅定的決心與互相幫助。我知道剛才講的是那些特殊環境下生存下來的人的故事,但是唐納德和我也受到數以百萬計的美國人的鼓舞,他們每天醒來都懷著一個簡單而勇敢的目標,那就是供養他們的家人,保證他們的安全。你們是這個國家的脊梁。你們是繼續成就美利堅合眾國的人,你們肩負著讓我們的後代讓一切變得更好的不可思議的責任。就像你們在為你們的家庭而戰一樣,我的丈夫,你們的家庭,以及本屆政府的人民也在為你們而戰。無論有多少負面或虛假的媒體頭條,或來自另一方的攻擊,唐納德沒有也不會失去對你的關注。

他熱愛這個國家,他知道如何把事情做好。正如你在過去的五年中所了解到的,他不是一個傳統的政治家。他不只是說說而已。他要求行動,他就會得到結果。我們國家的未來對他來說一直很重要,這也是我一直很欽佩他的一點。事實上,為了確保我們的下一代有一個更好的未來,我發起了Be Best ,我的倡議來幫助孩子們充分發揮他們的潛力。Be Best 只有一個簡單的目標,那就是教會年輕人身心健康的重要性。這還包括了解網絡安全以及阿片類藥物和藥物濫用的危險。通過Be Best ,我和我的辦公室能夠突出那些在我們國家和世界各地的其他人將受到鼓舞,成為我們下一代的一部分。幫助兒童不是一個政治目標。這是我們的道義責任。

當我回想起來「做最好的人」的決定性時刻時我的腦海浮現出我去非洲的一次旅行。在這片廣闊美麗的大陸上,我訪問了加納、馬拉威、肯亞和埃及。其中一次的訪問對我產生了特別深遠的影響。西非海岸的加納是我這次旅行的第一站,我親身體驗了那裡溫暖的人民和他們的傳統。在那裡,我參觀了開普海岸城堡,了解奴隸貿易時代一段殘酷且常常致命的旅程開始的。當我聽到導遊給我講了那麼多非人道的故事時,我嚇壞了,我獲得了新的視角,在我們歷史上的這一次,我們一定不能忘記,這樣我們才能確保它永遠不會再發生。

像你們所有人一樣,我已經反思我國種族騷亂。一個殘酷的現實是,我們對某些歷史並不感到自豪。我鼓勵人們在從過去汲取教訓的同時關注我們的未來。我們必須記住,今天我們都是一個社區,由許多種族和宗教組成。我們豐富多彩的歷史使我們國家強大,但我們還有很多東西需要互相學習。

考慮到這一點,我想呼籲這個國家的公民花點時間,暫停一下,從各個角度看待這件事。我敦促人們以文明的方式走在一起,這樣我們就可以並實現我們的標準美國理想。我也要求人們停止以正義的名義進行的暴力和搶劫,永遠不要基於一個人的膚色做出假設。與其把事情搞砸,不如讓我們反思自己的錯誤。為我們的進化感到自豪,展望我們的未來。每一天,讓我們記住,我們是上帝庇護下的一個國家,我們需要彼此珍惜。

我丈夫領導的政府一直在努力改變這個國家的種族和宗教問題。他是一位在聯合國大會特別會議上發表講話的總統,呼籲世界各國結束宗教訴訟,尊重每個人選擇宗教信仰的權利。他對歷史上的黑人學院和大學進行了大量的投資。這位總還繼續為學校選擇權而戰,給家長更多的選擇來幫助他們的孩子茁壯成長。我丈夫知道如何做出真正的改變。

從我遇見他的那一天起,他就只想把這個國家做到最好。多年來,我看著他變得擔心和沮喪,看到他在這麼短的時間內做了這麼多事情,我感到很自豪。美國在他心中。所以,雖然有時我們只能在晚間新聞上看到最糟糕的人物和政治,但讓我們記住,在最困難的時刻,我們如何團結在一起的。 在種族問題引發激烈的爭論的同時,讓我們專注於我們所取得的進步,共同為每個人的更美好明天而努力。

我國政府還投入了歷史性資源並通過提高阿片類藥物成癮和藥物濫用的認識,特別是對兒童的認識,取得了挽救生命的成果。當新聞頭條充斥著流言蜚語時,我想藉此機會鼓勵媒體更加關注美國的毒品危機。這將影響到每個人。它不關乎種族、年齡或經濟地位。毒癮已經以某種方式影響到我們社會的每一部分,而現在我們有了比以往任何時候都要多的藥物計劃來對抗它。我們只需要公開談談。而你們媒體有平臺來實現這一點。

對於傳媒業,作為一個國家,我要求我們大家承諾通過更多地談論毒品成癮來幫助我們打擊毒品成癮。特別是在我們與新冠大流行作鬥爭的時候,我們需要記住,自殺率正在上升,因為那些與孤獨和毒癮作鬥爭的人感到他們無處可去。家長們,請和孩子們談談。老師和看護者,注意上癮的跡象。立法者們,通過立法,允許那些尋求幫助的人安全地、無所畏懼地這樣做,並為幫助受毒癮影響的人的組織提供資源。當恥辱感消除後,人們將不再羞於尋求幫助,生命也將得到拯救。如果你正在和毒癮作鬥爭,你的疾病也不值得羞愧。請尋求幫助,你是值得的。

在作為第一夫人的未來四年裡,我將繼續在「Be Best」基礎上繼續努力,與各個州合作,通過立法,照顧我們最弱勢的群體。我計劃繼續我已經開始的與寄養兒童,以及少數社區和部落國家的工作。我希望確保兒童得到保護,確保社區擁有打擊吸毒成癮和兒童被忽視或虐待所需的資源。像我的丈夫和政府一樣,我將繼續鼓勵滿足孩子個人需求的教育。至關重要的是,給予孩子成功的基本要素。我也期待著繼續我的工作,重建人民的家園,這是我們國家持久驕傲的象徵。我認為這個標誌性的家園需要得到保護,這樣在未來幾年裡,這個國家的人民和來自世界各地的遊客才能享受到它。我對這座漂亮的房子、庭園以及它們所代表的一切充滿了激情。

現在, 我有一個特別的消息要對這個國家的母親們說。現代世界瞬息萬變,我們的孩子們似乎每隔幾個月就會面臨挑戰。就像我一樣,我知道你們很多人都在尋找答案,如何與孩子們談論科技的負面影響以及它們與同齡人的關係。像這個國家的每一位家長一樣,我覺得有太多的教訓要教我們的兒子,以及作為他母親的責任,但是沒有足夠的時間來做這些事情。我提醒自己,我比大多數人都幸運,我還有時間去尋找智慧和力量,盡我所能為他做到最好。世界各地的母親和父母們,你們是戰士。在我的丈夫身上,你們擁有一位不會停止為你們和你們的家庭而奮鬥的總統。

他不會停止為你們和你們的家人而戰。我看到他日日夜夜都在努力工作。儘管受到來自媒體和反對派前所未有的攻擊。他不會放棄。事實上,如果你告訴他他做不到,他只會更加努力地工作。

唐納德是一個支持我做任何事的丈夫。在他的領導班子中,女性擔任領導角色的人數是前所未有的,他營造了一個始終把美國人民放在首位的環境。他歡迎不同的觀點,並鼓勵人們跳出框框思考。 我知道,我是在代表我的丈夫和我的家人說,我們非常感謝你們信任他,讓他成為你們的總統,我們將很榮幸在接下來的四年裡為這個了不起的國家服務。

正如你們今晚所聽到的,我不想利用這寶貴的時間攻擊對方,因為我們上周看到,這種談話只會進一步分裂國家。我在這裡是因為我們需要我的丈夫再擔任四年的總統和三軍統帥。他是對我們國家最好的人。我們都知道唐納德從不掩飾自己對事物的感受。絕對的誠實是我們作為公民應該從我們總統那裡得到的。不管你喜不喜歡,你總是知道他在想什麼,那是因為他是一個真誠的人,熱愛這個國家和它的人民,並想繼續把它變得更好。唐納德想保護你家人的安全。他想幫助你的家庭成功。他最希望這個國家繁榮昌盛,他不會浪費時間玩弄政治。

大約四年前,我們在選舉日那天完全被低估了 。儘管今年又說了些什麼,但我和你們一樣知道,美國人去投票是為了他們的家庭、我們的經濟、我們的國家安全和我們孩子的未來。為這些理想投票不是黨派之爭。這是一個常識投票,因為這些是我們都相信的目標和希望。我相信,我們現在比以往任何時候都更需要我丈夫的領導,以便讓我們再次成為世界上最強大的經濟體和國家。

上帝保佑你們所有人,你們的家人,上帝保佑美利堅合眾國!

滑動下方區域

查看完整演講稿

Thank you. Thank you very much.

You have all been very kind to Donald and me, to our young son, Barron, and to our whole family. It’s a very nice welcome, and we are excited to be with you at this historic convention.

I’m so proud of your choice for president of the United States, my husband, Donald J. Trump!

And I can assure you he’s moved by this great honor.

The 2016 Republican primaries were fierce and started with many candidates, 17 to be exact. And I know that Donald agrees with me when I mention how talented all of them are. They deserve the respect and gratitude from all of us.

However, when it comes to my husband, I will say that I’m definitely biased, and for a good reason. I have been with Donald for 18 years and I have been aware of his love for this country since we first met. He never had a hidden agenda when it comes to his patriotism because, like me, he loves this country very much.

I was born in Slovenia, a small, beautiful and then-communist country in Central Europe. My sister, Ines, who is an incredible woman and a friend, and I were raised by my wonderful parents. My elegant and hardworking mother, Amalija, introduced me to fashion and beauty. My father, Viktor, instilled in me a passion for business and travel. Their integrity, compassion and intelligence reflects to this day on me and for my love of family and America.

From a young age, my parents impressed on me the values that you work hard for what you want in life, that your word is your bond and you do what you say and keep your promise, that you treat people with respect. They taught and showed me values and morals in their daily lives. That is a lesson that I continue to pass along to our son.

And we need to pass those lessons on to the many generations to follow.

Because we want our children in this nation to know that the only limit to your achievements is the strength of your dreams and your willingness to work for them.

I am fortunate for my heritage, but also for where it brought me today. I traveled the world while working hard in the incredible arena of fashion. After living and working in Milan and Paris, I arrived in New York City 20 years ago, and I saw both the joys and hardships of daily life.

On July 28th, 2006 I was very proud to become citizen of the United States…

…the greatest privilege on planet earth!

I cannot or will not take the freedoms this country offers for granted, but these freedoms have come with a price so many times. The sacrifices made by our veterans are reminders to us of this. I would like to take a moment to recognize an amazing veteran, the great Senator Bob Dole.

And let us stand, all of our veterans in the arena today and those across our great country.

We are all truly blessed to be here. That will never change.

I can tell you with certainty that my husband has been concerned about our country for as long as I have known him. With all of my heart, I know that he will make a great and lasting difference.

Donald has a great and deep and unbounding determination and a never-give-up attitude. I have seen him fight for years to get a project done or even started, and he does not give up.

(CHEERS, APPLAUSE)

If you want someone to fight for you and your country, I can assure you he’s the guy.

He will never ever give up. And most importantly, he will never ever let you down.

Donald is and always has been an amazing leader. Now he will go to work for you.

His achievements speak for themselves, and his performance throughout the primary campaign proves that he knows how to win. He also knows how to remain  focused on improving our country, on keeping it safe and secure.

He is tough when he has to be, but he’s also kind and fair and caring. This kindness is not always noted, but it is there for all to see. That is one reason I fell in love with him to begin with.

Donald is intensely loyal to family, friends, employees, country. He has the utmost respect for his parents, Mary and Fred, to his sisters Maryanne and Elizabeth, to his brother, Robert, and to the memory of his late brother, Fred.

His children have been cared for and mentored to the extent that even his advisers admit they’re an amazing testament to who he is as a man and a father.

There is a great deal of love in the Trump family. That is our bond and that is our strength.

Yes, Donald thinks big, which is especially important when considering the presidency of the United States. No room for small thinking, no room for small results. Donald gets things done.

Our country is underperforming and needs new leadership. Leadership is also what the world needs. Donald wants our country to move forward in the most positive of ways. Everyone wants change. Donald is the only one that can deliver it. We should not be satisfied with stagnation. Donald wants prosperity for all Americans.

We need new programs to help the poor and opportunities to challenge the young. There has to be a path for growth. Only then we』ll see earnest resolve.

My husband’s experience exemplifies growth and successful passage of opportunity to the next generation. His success indicates inclusion rather than division.

My husband offers a new direction, welcoming change, prosperity and greater cooperation among peoples and nations. Donald intends to represent all the people, not just some of the people.

That includes Christians and Jews and Muslims. It includes Hispanics and African Americans and Asians, and the poor and the middle class.

Throughout his career, Donald has successfully worked with people of many faiths and with many nations. Like no one else, I have seen the talent, the energy, the tenacity, the resourceful mind and the simple goodness of the heart that God gave to Donald Trump.

Now is the time to use those gifts as never before for purposes far greater than ever. And he will do this better than anyone else can, and it won’t even be close.

Everything depends on it for our cause and for our country. People are counting on him. All the millions of you who have touched us so much with your kindness and confidence, you have turned this unlikely campaign into a movement that is still gaining in strength and number.

The primary season and its toughness is behind us. Let’s all come together in a national campaign like no other.

The race will be hard-fought all the way to November. There will be good times and hard times and unexpected turns. It would not be a Trump contest without excitement and drama.

But trust throughout it all my husband will remain focused on only one thing: this beautiful country that he loves so much.

If I’m honored to serve as first lady, I will use that wonderful privilege to try to help people in our country who need it the most. One of the many causes dear to my heart is helping children and women. You judge society by how it treats its citizens. We must do our best to ensure that every child can live in comfort and security with the best possible education.

As the citizens of this nation, it is kindness, love and compassion for each other that will bring us together and keep us together. These are the values Donald and I will bring to the White House.

My husband is ready to lead this great nation. He’s ready to fight every day to give our children the better future they deserve.

Ladies and gentlemen, Donald J. Trump is ready to serve and lead this country as the next president of the United States!

Thank you. God bless you and God bless America!

言值提升,從點「在看」開始…

相關焦點

  • 美國第一夫人梅蘭妮雅全國講話,展示惻隱之心
    ,向全國人民發表講話,支持川普連任美國總統。CNN出乎我所料,與川普子女相比,她的演講少了火藥味,很中立,特別是對美國老百姓,充滿同情。川普兩個大兒子,小女兒,以及大兒子女朋友金伯利先後演講,炮轟民主黨。金伯利在臺上扯嗓子吶喊,張牙舞爪,像個潑婦,瘋狂極致 ,上了熱搜。
  • 川普和美國第一夫人新冠檢測呈陽性!已經自我隔離
    新華社快訊:美國總統川普10月1日在社交媒體上說,他和夫人梅拉尼婭新冠病毒檢測結果均呈陽性,將馬上進入隔離和康復程序。
  • 美國第一夫人「數著日子等離婚」?梅拉尼婭前助手:就等川普卸任了……
    據報導,第一夫人梅拉尼婭在考慮川普卸任後,立刻與他離婚。川普邀請了眾多當時在美國各領域都頗有成就的精英人士。婚禮場地以及現場布置非常奢華。梅拉尼婭的婚紗更是頂級大牌純手工定製,價值不菲。當時的梅拉尼婭看起來也特別幸福。
  • 這7槍刺穿美國的靈魂,川普連任夢或被憤怒之火吞噬
    「黑人弗洛伊德之死」引爆全美反種族歧視抗議,然而不到三個月,又一起黑人遭受警方暴力執法的視頻再次點燃了美國人的怒火。川普連任之路或被斷送?又拿什麼當成救命稻草?據RT報導稱,視頻中的黑人名叫雅各布·布萊克,事發地點位於美國威斯康星州基諾沙。當他走到駕駛座外並打開門時,警察對其連開7槍,當時車裡還有他的3個孩子。事發後,抗議活動席捲了基諾沙與威斯康星州的多個地區。在美國俄勒岡州波特蘭市、芝加哥市等地的示威者們也為這7聲槍響感到憤怒。
  • 模仿川普跳舞視頻被伊萬卡轉發點讚,美國女子:我是想嘲笑川普
    據美國《國會山報》29日報導,美國一名26歲的女子茱莉亞·基思因在TikTok上分享一段模仿總統川普跳舞的視頻走紅。
  • 【見證】川普認了!推特帳號解封後,首次發布2分半視頻講話(附視頻&演講稿)
    美國當地時間1月7日晚,美國總統川普在推特帳號解封後首次發布2分半視頻講話。
  • 雜談 | 為了阻止川普連任,美國女星們竟開始錄全裸視頻拉票了…
    當得知他確診新冠之後,全世界的網友們全TM嗨了,有的忙著禱告,有的忙著憋笑,甚至還有些「幸災樂禍」的人巴不得連夜放鞭炮……雖然網友們沉浸在此消息中無法自拔,誰能想到沒多久川普竟恢復了……不僅三天之內閃電痊癒,而且大搖大擺地回到白宮繼續工作,這讓我不禁想起洋蔥新聞之前給他惡搞的一個段子
  • 川普,新冠病毒檢測結果陽性!
    剛剛,美國總統川普發推特稱,他和妻子新冠病毒檢測結果為呈陽性,將馬上進入隔離和康復程序
  • 川普離開中國後,第一夫人去哪兒了?當然是爬長城、看滾滾啦(附現場視頻)
    10日上午,美國總統川普在社交網絡上發了這條消息宣告結束本次中國行。他還介紹了第一夫人梅拉尼婭的行程:在飛往阿拉斯加慰問部隊之前,她繼續留在中國參觀動物園,當然,還有長城。10日上午,美國總統川普的夫人梅拉尼婭參觀北京動物園熊貓館,了解熊貓保育情況。
  • 川普前妻: 我才是第一夫人! 梅拉尼婭: 你就吹吧! 原配現任公開開撕了……
    「川普夫人已讓白宮成為(幼子)巴倫和總統的家……她喜歡住在華盛頓,並對身為美國第一夫人感到榮耀。但是對於第三任妻子,現在的美國第一夫人梅拉尼婭,伊凡娜卻表示相處得不錯。的確,前任和現任還曾經同框過呢,照片中看起來很和諧↓↓↓
  • 在美國5G問題上,川普「摔了一跤」
    ▲資料圖片:美國總統川普據美國《華爾街日報》網站11月20日報導,今年春天,美國總統川普在白宮接見了頭戴安全帽的攀高作業技術人員,並宣布超高速5G無線網絡的部署是美國政府的重中之重。川普說:「政府正在根據需要開放儘可能多的無線頻譜。」他指的是無線電波這一關鍵性的公共資源,有了它,5G網絡和一切的技術奇蹟才有實現的可能。    分歧明顯然而在臺面下,分歧和焦點一樣多。就在美國加緊部署下一代無線技術之際,政府的幾個部門卻在如何分配5G無線頻譜的問題上發生爭執。
  • 連任穩了!川普繞過國會,籤署多份決案,美民眾振奮不已:總統萬歲!
    謝謝  進入2020下半年,新冠疫情的存在導致美國情況非常糟糕,至今530萬例累計感染者,過去24小時新增5.1萬個病例,以及16.7萬例死亡數還在不斷刷新著恐怖紀錄,毫無疑問川普需要為這件事情負全責,作為國家「一把手」在抗擊疫情期間並沒有起到絲毫的作用
  • 川普視頻發聲→
    美官員稱川普現「輕微症狀」 川普發布視頻以示安好當地時間2日,美國總統川普稱,他和夫人新冠病毒檢測結果均呈陽性
  • 川普確診後首次視頻發聲
    而剛剛結束與川普競選辯論的美國民主黨總統候選人拜登新冠病毒檢測結果呈陰性。美官員稱川普現「輕微症狀」 川普發布視頻以示安好當地時間2日,美國總統川普稱,他和夫人新冠病毒檢測結果均呈陽性,將馬上進入隔離和康復程序。
  • 關注 | 川普離開中國後,第一夫人去哪兒了:爬長城當「好漢」,逛動物園看熊貓
    10日上午,美國總統川普在社交網絡上發了這條消息宣告結束本次中國行。他還介紹了第一夫人梅拉尼婭的行程:在飛往阿拉斯加慰問部隊之前,她繼續留在中國參觀動物園,當然,還有長城。10日上午,美國總統川普的夫人梅拉尼婭參觀北京動物園熊貓館,了解熊貓保育情況。
  • 川普感染新冠,美國確診數破新高
    一位網民評論:「你是充滿正能量的總理,請保持這種氛圍,因為澳洲現在比以往任何時候都更需要這種氛圍。」近日國際上最驚人的消息莫過於:美國總統川普感染新冠病毒。莫裡森第一時間發文希望川普能夠早日康復。澳洲衛生廳廳長評論道:「川普有沒有考慮過靜脈注射消毒劑治療新冠肺炎」?
  • 英媒:川普加速美國「退卻」趨勢
    英國《金融時報》網站10月10日發表題為《川普是否連任都無法改變美國的退卻趨勢》的文章,作者為菲利普·史蒂芬斯。
  • 「美國淘寶」老闆炮轟:川普被身邊人害慘了,都是一幫黃鼠狼......
    ,請在微信點擊「發現」-「視頻號」,並搜索同名關注視頻號。Patrick Byrne)站出來為川普出頭。拜恩的推文,還點出了這些被指為背叛總統的白宮顧問的名字,其中包括川普私人律師帕特.西波隆(Pat Cipollone)和白宮總管馬克.梅多斯(Mark Meadows)。拜恩是什麼人?除了是成功的網絡銷售商,還是加密貨幣的堅決擁護者。他的強人色彩,與川普一樣濃厚,而且被指為是一名陰謀論者。
  • 示威者攻佔川普大廈,美國歌手泰勒斯威夫特也開懟
    目前美國已經有70多個城市爆發了抗議活動,警察與民眾不斷發生衝突,形勢十分緊張。大家都只想討回一個公道,政府遲遲不表態的行為,讓他們心寒。示威者攻佔川普大廈這並不是美國第一次發生黑人被過度執法致死的事件了,此前也有過。所以很多人上街遊行示威,來抗議這種不平等的行為,認為美國政府包容種族歧視,這是十分惡劣的。
  • 第一夫人穿貝嫂品牌亮相,但穿高跟鞋打保齡球好尷尬
    美國總統川普攜夫人梅拉尼婭訪問英國,這是川普首次訪問英國,意義非常重大!