【文/觀察者網 林西】前幾天,微博博主@依萍日記 學到了個新詞:無fuck說。
明白了,博主肯定是福建人,沒毛病。
這個新詞一下啟發了無數網友,網友們紛紛發揮自己的聰明才智,將英文和中文進行完美結合。
首先是學霸成語組,成語在網友們的重新創造下煥發了新的生機。
流行語表示 ,不要放棄我,抱緊我:
接著是吃貨組上場:
來來來,先來一盤魚香rose蓋飯。
還有雲南人最愛的過橋Michelle。
老闆,來張煎bingo子。
等會兒,再點一個桂圓bubble粥或者皮蛋solo粥。
吃這麼多,嚇得我趕緊來碗冰糖Shirley壓壓驚。
就這麼加上了幾個英文單詞,好像立馬就高(hen)大(zhuang)上(bi)了呢。
麥霸組也不甘示弱,情不自禁就唱出了聲音:
but,愛情bus你想買,想買就能買……
當阿妹遇上了大牌,畫風就變成了這樣:
你傷害了我,還一笑而過。
來,跟我一起唱~~
當英文遇上古典詩詞俗語,別有一番風味……
現代詩,也不在話下……
這是一條有口音的評論……
網友們的腦洞各位可看懂了?
港真,中國網友的創造力book小覷。
不過,看完這些網友評論,我只想回去捋捋舌頭。
其實,這也不是中國網友獨創,外國網友學中文時也就會用英文標註讀音,跟我們學英文時用漢字標註讀音是一樣一樣的。
🚗:微博@觀察者網每月有不可描述活動,老司機請提高警惕⚠️
轉載規範請後臺回覆:轉載
合作/廣告/投放/溝通
✉️:pr@guancha.cn
👉:QQ 2920915625
微信上看不到的,觀察者網App上都有!
如何獲得?👇