今天的配圖是貓狗專場
我想大多數小夥伴們都習慣洗完衣服之後,把它撐在外面曬曬太陽來晾乾。
但是如果你去美國旅遊,會發現,儘管很多美國人家裡都帶著小院子,但是他們不會把衣服晾在外面。
美國陽光這麼好,為嘛不在外面曬衣服。
在美國的一些州是直接禁止在外面懸掛晾衣繩clothes line的,因為這被認為會降低房產價格,bring down the property price。
其實說白點就是有礙觀瞻,對整個小區的形象不好,導致房子跌價。
但是明明太陽是如此節能energy-saving,省錢cost-saving的自然烘乾和殺菌方式,不用感覺好浪費太陽能solar energy。
那本期我們就來說一說,「曬衣服」英語怎麼說?
曬衣服其實就是晾衣服。
說白了,就是把衣服懸掛起來弄乾,這個時候你要用到的一個詞叫做hang懸掛。
比如說:
hang the painting on the wall.
把這幅畫掛在牆上。
hang the clothes on the clothesline.
把衣服晾在晾衣繩上。
那如果我們要把衣服掛在外面,各大國外網友愛用下面的幾個英語表達:
hang the clothes outside to dry.
hang out the clothes to dry.
dry the clothes outside.
看一個老外寫的描述:
I often hang out the laundry to dry because I like the sweet smell of sun-dried clothes.
我經常把衣服曬出去,因為我可喜歡那種太陽曬過衣服之後的香甜味道。
*哈哈,有的人說這種sun-dried clothes smell其實是蟎蟲的味道,不知道是不是真的。
*另外要注意這裡的laundry。
咱們知道英文中洗衣服更愛用do the laundry的表達。但是這個laundry到底是啥?
❤ 其實laundry有三個意思,將要洗的衣物,正在洗的衣物或者剛洗好的衣物。
這三個意思全部都可以用laundry表達。
好了,本期的打卡練習來了。
❤ 我把T恤掛到外頭曬,結果被吹走了!生氣!
本文動圖來自soogif