本周,英國政府發布了關於解封的「三步走」計劃。從這周開始,英國已經進入解封的第一階段。部分關鍵領域可在嚴格防控下進行復工,但是只要有可能,還是呼籲大家繼續在家辦公。
雖然已經開始逐步解封,但是防疫要求仍然非常嚴格。而且英國政府還建議人們使用面部遮蓋物,並且首次寫入官方文件中。為了解決口罩短缺問題,英國政府建議人們用舊T恤製作口罩,並發布了教程。
受疫情影響,英國王室現在也在各自的府邸中隔離,並且停止了對工作人員的招聘。
The Queen, 94, who is currently self-isolating at Windsor Castle, usually has a list of vacancies on the royal website for numerous roles in her vast stately homes and grounds. However, during the coronavirus lockdown, the website says 「no current jobs available at this time.」
94歲的英國女王目前正在溫莎城堡進行自我隔離,在王室網站上,通常會有一份空缺職位名單,列出女王宏偉的莊園和庭院中的很多職位。然而,在新冠病毒封鎖期間,該網站稱「目前沒有工作機會」。
This is also the case for Kate Middleton and Prince William’s household, as well as for Prince Charles and Camilla. A message on top of their recruitment pages says: Sorry, there are currently no jobs available at this time.
凱特王妃和威廉王子家也是同樣,查爾斯王子和卡米拉家也是如此。招聘頁面上方的一條信息寫著:對不起,目前沒有職位空缺。
Currently the Duke and Duchess of Cambridge are self-isolating at Anmer Hall in Norfolk with Prince George, six, Princess Charlotte, five, and two-year-old Prince Louis.
目前,劍橋公爵和公爵夫人與六歲的喬治王子、五歲的夏洛特公主和兩歲的路易斯王子在諾福克郡的安墨堡(Anmer Hall)過著自我隔離的生活。
Prince George and Princess Charlotte are currently being homeschooled, as schools have been closed due to the coronavirus pandemic. Their youngest son Prince Louis, 2, is not yet old enough to go to school.
喬治王子和夏洛特公主目前正在家中接受教育,由於新冠病毒疫情,學校已經關閉。他們最小的兒子路易斯王子,目前2歲,還不到上學的年齡。
While they've been getting in lots of quality time as a family of five as they isolate at their country home in Norfolk, Kate admits it's been hard for her and husband Prince William to help the kids understand the complexities of the coronavirus crisis.
雖然他們一家五口在諾福克郡的鄉間別墅度過了很多美好時光,但凱特王妃承認,她和丈夫威廉王子很難幫助孩子們理解新冠病毒危機的複雜性。
Kate also spoke about the launch of her new community photography project, "Hold Still," which invites people from all over the U.K. to submit a photo that they have taken during these extraordinary times to reflect the "resilience, bravery and kindness" that people are experiencing while in lockdown.
凱特還談到了她的新社區攝影項目「Hold Still」的啟動,該項目邀請來自英國各地的人提交一張他們在這個不同尋常的時期拍攝的照片,以反映人們在封鎖期間所經歷的「堅韌、勇氣和善良」。
「I think we』ve all seen some incredible images out there and heard some amazing stories and some desperately sad stories, but also some really uplifting ones as well," she said. "And I really hope that through a project like this we might be able to showcase some of those stories to document and share a moment in time I suppose that we are all experiencing."
凱特表示:「我想我們都看到過一些令人難以置信的畫面,聽到過一些令人驚嘆的故事和一些令人絕望的悲傷故事,但也有一些令人振奮的故事。我真的希望通過這樣一個項目,我們能夠展示其中的一些故事,來記錄和分享我想我們都在經歷的時刻。」
Kate has already taken a few photos that fit the criteria. Last month, she shared a photo of her youngest son, Prince Louis, making rainbow-colored paintings in support of National Health Service (NHS) workers and other essential workers tackling the coronavirus pandemic across the country.
凱特已經拍了一些符合標準的照片。上個月,她分享了小兒子路易斯王子的照片,小王子正在製作彩虹彩繪,以支持NHS(英國國家醫療服務體系)的工作人員,以及其他在英國各地抗擊新冠疫情的重要工作人員。
And last week, she shared a birthday photo of Princess Charlotte making food deliveries to their neighbors in Norfolk.
上周,凱特王妃分享了一張夏洛特公主給諾福克的鄰居送食物的生日照片。
The young royal helped organise bags of food for retired people in their community during the coronavirus pandemic. The bags included bags of pasta which the Cambridge family had spent the afternoon making.
在疫情期間,這位小王室成員幫助組織袋裝食品,送給所在社區的退休老人。袋子裡裝著劍橋公爵一家花了一下午時間做的義大利麵。
The image was praised by royal fans, many labelling the young princess as "sweet". "I can see another strong woman in the making," writes one user.這張照片受到了王室粉絲的讚揚,很多人都稱讚這位年輕的公主很「甜美」。還有人表示「我可以看到另一位女強人正在成長。」But the young royal has been criticised for not wearing any protective equipment while handling the bags. A few comments on social media wondering why she wasn't wearing protection. The comments sparked debate on Twitter, with users labelling Charlotte's lack of protective gear as "irresponsible".但是因為接觸運送包裹時沒有穿戴任何防護裝備,這位年輕的王室成員遭到了批評。社交媒體上的一些評論想知道她為什麼沒有戴口罩。這些評論在推特上引發了爭論,一些人認為夏洛特公主不戴口罩等防護裝備是「不負責任」。One twitter user asked: "Why is she out delivering food to the neighbors without wearing a mask? That's irresponsible."一位推特用戶問:「為什麼她不戴口罩就出去給鄰居送吃的?這是不負責任的。」"Why are these kids allowed out, Mine are not. Royal or not this is a violation of the current government guidance. Why [are they] not being challenged?" writes one user. Another added: "She's not even wearing a mask or gloves!"另一位網友質疑說:「為什麼這些孩子可以出去,我的孩子就不行?不管是不是皇室,這都違反了政府當前的指導。為什麼他們沒有受到挑戰?」另一個人補充:「她甚至都沒有戴口罩或者手套!」A third person said: "Children can carry the virus without symptoms. Why does she not have a mask on?"還有人問:「兒童可以攜帶病毒卻沒有症狀,她怎麼沒戴口罩?」However, English journalist Chris Ship said "I mean, as far as I'm aware, they were leaving food outside people's front doors and not going into their homes or touching in any way."但是,英國記者Chris Ship為小公主進行了爭辯:「我的意思是,據我所知,他們把食物放在別人家的前門外面,沒有進家裡,也沒有以任何方式接觸。」One Twitter user addressed the question of who is 'off limits' when it comes to coronavirus criticism, writing: "Guys, it's a five year old, leave her alone. You're free to dislike the parents, but kids are off limits."一位網友強調了新冠疫情批評對象的「禁區」問題,他表示:「這只是個5歲大的孩子,由她吧。你可以不喜歡她的父母,但是孩子是無辜的。」除了因為沒戴口罩備受關注之外,按照新的規定,夏洛特小公主還有望成為首位結束隔離的王室成員。While the UK has been under lockdown for many weeks now, Prime Minister Boris Johnson announced the UK’s proposed exit strategy last weekend. Prime Minister Boris Johnson announced that he aims for schools to reopen in June, revealing that he intends for those in reception, Year 1 and Year 6 to be the first to return.在數周的封鎖之後,英國首相鮑裡斯·詹森上周末宣布了英國擬定的解封策略。他宣布,目標是讓學校在6月份重新開學,並透露他打算讓一年級和六年級學生最先返校。George and Charlotte are both pupils at Thomas’s Battersea in London. Princess Charlotte, 5, is currently in Year One, meaning Charlotte could be back to school before her big brother in-line with the current guidance. Prince George, 6, is in Year Two, a year group which is currently not being prioritised to be sent back to school straight away.喬治王子和夏洛特公主都是倫敦託馬斯巴特西學校的學生。夏洛特公主今年5歲,目前正在讀一年級,這意味著按照新的規定,夏洛特可能會比她的哥哥提前回到學校。喬治今年6歲,上二年級,這個年級目前還沒有被優先考慮直接返校。However, William and Kate may decide to continue homeschooling their children at Amner Hall, as parents will not be penalised if they decide to keep their children at home, with an official spokesperson saying: 『While we will not penalise parents for keeping children at home once they are eligible to return to school, we will strongly encourage them to do so.』不過,威廉王子和凱特王妃可能會決定繼續在安墨堡在家教育自己的孩子,因為如果父母決定讓孩子待在家裡,他們不會受到懲罰。一位官方發言人表示:「我們不會因為家長把孩子留在家中而懲罰他們,我們很鼓勵這樣做。」欲戴王冠,必承其重。你覺得這件事是英國網友「吹毛求疵」?還是凱特王妃和小公主疏忽了?100天美劇學表達