卷福遇上謝耳朵:不知道這些,那些年的英美劇你就白看了

2021-02-26 北京新東方雅思


美劇和英劇在中國的風靡大概從80後的青春期就開始了,從十年滿貫的老友記,到中央臺翻譯播出的《犯罪現場調查》,到《絕望的主婦》,《欲望都市》等都市題材在女性觀眾中的走紅,走偶像派路線,到在中國俘虜了大批年輕粉絲的《緋聞女孩》和《吸血鬼日記》,展示網際網路時代下geek美好生活的《生活大爆炸》,再到最近流行的超現實畫風,連LadyGaga都要客串一把的《美國恐怖故事》……不同題材,不同形式的美劇率先入侵我們生活,帶來完全不同的觀劇體驗,情景喜劇,懸疑偵探,愛情校園,都市家庭,每一種題材都不乏佳作。


英劇進入大眾熱點討論的時間稍晚於美劇,雖然都屬於英美派系,但整個畫風還是有著很大區別。如果說美劇屬於具有好萊塢特質的成熟工業流水線操作,英劇則可以理解為浸染了歐洲藝術電影氣質,在英倫文化滋養下的電視情節藝術。英劇短小精悍,帶來的三觀衝擊更加猛烈,題材也更加犀利前衛,腐國賣腐的傳統,自然有一批官方、非官方CP眾多的劇集,無論是殘酷青春的《皮囊》,還是大熱特熱的《神探夏洛克》,甚至被譽為英國紅樓夢的《唐頓莊園》,幾乎每一部風靡大陸的英國劇集,粉絲們都可以從中火眼金睛挑出心中CP。

《神探夏洛克》的臺詞滿滿都是槽點!

當然,英劇引人入勝之處當然不是粉絲文化下的賣腐,更重要的是它在編劇上的創意與深刻,《黑鏡》中對於科技、媒體的探討,《唐頓莊園》裡對人性偏僻入裡的刻畫展示,都讓人對英劇的創意和編劇感到敬佩。


社會倫理神劇《黑鏡》

英劇和美劇的不同最終也會體現在人物對白中,美語和英語本身就有區別語法、表達上的諸多差異,在電視劇中更是可以窺見一二。


首先最大的感受肯定來自於耳朵,美式口語和標準倫敦腔的差別還是很大的,美語發音更加誇張,發音相對含混,受到多種語言、多民族文化的影響,重音、停頓也更加隨意和平緩。正宗的英音則可以用字正腔圓來形容,讀音相對頓挫,即使是連讀,也有著嚴格的語音習慣。關於口語上的區別,大家看著視頻,一定可以自己體會到,這裡就不再贅述了。

下面我們就來看看在口語表達,日常交流中,同一情景、主題下,美劇和英劇中人物對話都有些什麼區別。

推動劇情發展,肯定少不了八卦傳聞和秘密,下面我們就來看看關於秘聞傳言,美劇和英劇各自的表達對話。

「Keep it so far from the press; it's on the other side of Jupiter.

絕對不許透露給媒體,這群人太恐怖了」(《黑鏡》)。

這on the other side of Jupiter 是否讓人有點摸不清頭腦,其實這裡用了一個比喻,Jupiter是木星的意思,我們知道木星的一面永遠是光亮的,而另一面則永遠是黑暗的,這裡就是用了這層意思,表明媒體是個「黑暗的」的存在。接下來的另一句:

「This can't go wide. This only exists in this room.

這事不能外傳,僅限這屋子裡的人知道」(《黑鏡》)。

Go wide在這裡的意思是傳播,擴散,指消息的走漏,看了這兩句是不是覺得文藝範十足,的確,英劇中的語言素以優雅簡潔著稱。再看看美劇,就相對親民許多:

「Paris saw you,it’s all over the school!帕裡斯看見你了,全校都知道了!」

《緋聞女孩》中的 all over就是一個非常口語化的日常短語,可以形容消息走漏,滿城風雨,和everywhere可以作為替換使用。再看一個相同的保守秘密的情景:

「Do me a favor and keep it to yourself. Let her tell you if she wants to,okay?幫我個忙,別告訴別人。如果她願意讓她自己說出來,可以嗎?」

同樣出自緋聞女孩,這裡的keep it to yourself,就是保守秘密,不要告訴別人的意思,這類簡單的短語都可以經常運用到我們的口語交流中。



遭遇緊急困境也是劇情發展的重要一環,對於絕境的表達,英美劇也各有千秋。

「Look,I’m trying really hardtop be nice about this but you’re backing me into a corner 我努力做好這一切,但你卻將我逼入絕境」。

《絕望的主婦》中back sb into a corner本意是不斷的在駱駝的背上加稻草,直到將駱駝的背壓垮,最後的一根就被喻為致命一擊,在這裡,這一習語則被引申為走投無路,逼入絕境。

英劇《飛天大盜》中,同樣有這樣的情景:

」So he took out a loan to keep afloat. When the bank called the loan in, he fely he let down his entire family……All he ever wanted to do was play it straight, you know, teo the line. I know this sounds stupid, but this isn’t about the money.「

這一段中,keep afloat指的是船隻在水上勉強漂浮的困境,比喻生活中舉步維艱的困境,toe the line則意指不敢越雷池一步的謹慎,絲毫不敢越線,形容人物所處的困境。

」Don't you understand? I'm at my wits' end!你還不明白嗎 我已經山窮水盡了(《唐頓莊園》)「,

這一表達稍微口語化一些,at sb wits』 end 指某人到了山窮水盡的時刻,無計可施。

如果都是沉重的話題,電視劇也太讓人疲憊了,不管是英劇美劇,常常配合著播出時間,會在重大節日有特輯劇集,而主人公相識相知總離不開宴會、約會和各種party,讓我們來看看這些歡樂情景下,美英劇中的對白是怎樣的吧。

」You shouldn’t have eaten with us. The chauffeur always eats in his cottage.你本不該和我們一起用餐,司機應該到自己的小屋裡去吃「(《唐頓莊園》)。

這裡是第一季中遊園會的一幕,chauffeur意思為司機,特別指專門受僱於私人的司機,用詞非常正式和精準,同樣用詞精準的體現還有下面這一例子:

「She got a bit tiddly down the pub.她在酒吧喝高了 She's not tiddly. She's drunk!.她不是喝高了,她都醉」(《唐頓莊園》)。

在中文中醉的程度是通過形容詞或者比喻來體現的,如爛醉,大醉,但是在文學化十足的英劇中,就會教你一個新詞——tiddly,專門形容微醺的狀態,非常微妙。美劇中同樣有醉酒的場景:

「I’m feeling a little tipsy.我有點微醺的感覺」,(《好漢兩個半》)。

這裡的tipsy就是典型的美式用詞,由tip傾斜之意衍生,意味站不穩的、傾倒的,也就是微醺的醉酒的。

Daniel,you’re loaded.丹尼爾,你喝醉了(《醜女貝蒂》)。

Loaded一詞來形容「醉酒」更加平民化很多,突顯美劇耿直本色。

日常拜訪和聚會,常常是溫馨與平淡的。

「Cup of tea'd be lovely. 給我杯茶就好」(《神探夏洛克》)。

lovely這個單詞基本意思是「可愛的」,但在英式英語中它的使用範圍非常廣泛。可以單獨使用、對對方的意見表示贊同;也可以像劇中那樣,表示「很好、滿意」。

I'll skip the tea. Off out. 我不喝茶了,走啦!(《神探夏洛克》)。

skip,跳過的意思;off out,表示「走了」,經常可以聽到上級對下面的人說"Off you go." 意思就是「散了吧」或者「該幹嘛幹嘛去」。

「We’re having a party next firday,if you feel like swinging by」.

我們下周有個聚會,你可以過來看看(《老爸老媽羅曼史》)。

其中的swing by的意思是短暫拜訪,在這裡是順路看看,算是一種隨意日常的邀請。

這些對白中,都體現了純正英語中詞彙的魅力,英劇的臺詞比較簡潔,閃光點就在這一個個小詞,美劇則是日常短語學習的寶庫,提供了很多簡單好用的口語搭配。

在美劇的聚會中,大家不會說生僻的小眾詞彙,而是用簡單生動的短語代替。《生活大爆炸》中HOWARD和 RAJ兩人在酒吧party上尋找獵物,對話如下:

「What was supposed to do? She gave me that "come-hither" look. 」「 If she gave you any look at all. it was a "you suck" look.」「 I would've caught up to her if I hadn't pulled a hammy.」。

come-hither意思是「誘惑人的」;hither 本意是這邊的;在這裡,有一固定搭配hither and thither表示各處;到處,四處, catch up to趕上;除此之外還有「處罰;逮捕」的意思,這裡Howard就是指如果自己大腿沒有受傷,一定會將女孩成功「追上、捕獲」。



謝耳朵在家舉行party,邀請一眾好友,如下對話:

「She's my guest. If anyone should offer her anything, it should be me. Elizabeth, can I get you something? Perhaps a feminine hygiene product, or a bowel regulating yogurt?她是我的客人。要招待她的話也該由我來吧。伊莉莎白,我能為你效勞嗎?你想要女性衛生用品還是調節腸道的酸奶?

」其中的「can I get you something」就是一句非常常見的口語,我能為你效勞,能幫你什麼嗎?日常使用頻率很高另外一句:We were really hitting it off.hit it off意思是合得來,在party上的應用率也很高哦。

當然美劇的走紅也離不開創意十足的字幕組們

」So Charlie just invited us to his beach house for a get-together「,(《摩登家庭》)。

這裡有一個關於聚會的新表達,和英劇中詞彙新說法思路完全不同的是,美劇對白中要求的詞彙語言多樣化,往往是多個簡單的日常詞彙相組合,比如這裡的get-together,從字面看來就是聚會之意,也算是party的另一種日常表達。

英劇和美劇風格各異,語言運用也各有特色,總的來說,美劇口語化、平民化,有大量的衍生詞彙和口語短語,英劇文學化,走文藝路線,很多比喻被運用到對白中,獨有一種深刻的冷幽默。

最後必須說,不論是美劇還是英劇,能在中國大陸流行,並不是通過官方引進,而是無數具有奉獻精神的字幕組,在背後為萬千影迷奉獻勞動,每個觀眾心中應該都對此抱有感恩,也希望大家的英音越來越好,也許有一天,我們也能投身與偉大的字幕組共產主義事業中去!顫抖吧,各位烤鴨們!

小編送禮:報名新東方雅思課程,使用優惠券【券號:bjjt13006】立減50元,麼麼噠!

任何關於北京新東方雅思課程與考試的問題都可以用直接回復的方式與小編聯繫!

相關焦點

  • 最新美劇《良醫》:手術室裡的夏洛克,醫學界的謝耳朵
    ——時長:03:35『』——這次視頻上傳不成功,看視頻解說請直接拉到文末點擊閱讀原文觀看   T T
  • 看美劇學英語:「驚慌失措」怎麼說?
    看美劇學英語:活著就該盡興看美劇學英語:半杯水的人生智慧看美劇學英語:試試又何妨?看美劇學英語:有一種高效的交往策略叫「以牙還牙」話不能亂說,藥不可亂吃吃貨的世界裡,連「困難」都是一種食物有一種人生態度,叫let it slide人人心中都有一個賭神說服別人真是門學問!
  • 人人美劇邀你看電影
    領取無門檻,只要關注【人人美劇】服務號就可領取!(注意並不是本訂閱號)1:微信關注「人人美劇「服務號(搜索ID:rrmjapp)長按二維碼圖片 一鍵關注!最近看啥海外大片?《神探夏洛克》由「卷福」本尼迪克特·康伯巴奇主演的英國BBC系列劇《神探夏洛克》在中國有很多粉絲,而同樣由其主演的首部同名大電影《神探夏洛克》今天在國內正式上映,只比英國公映晚三天。
  • 「長壽」美劇:《豪斯醫生》全8季中英視頻+中英及純英劇本+英語筆記
    豪斯醫生治病的手法也獨樹一幟,他不當面問診,也絕對不相信病患的道白感受,而完全憑藉自己卓越的學識和高超的推理能力解決了諸多疑難雜症。 網友評價:網友A: 每一集都可以當作一部電影來看,這部電影中你可以開闊思維,原來一種常見的病還可以以一種如此不常見的呈現形式呈現,很是震撼!
  • 謝耳朵戲裡求婚、戲外結婚!他在《生活大爆炸》的10句情話,甜炸了
    要知道,剛看《生活大爆炸》的時候,我都擔心他找不到女票...第10季末,有個女同事在狂追謝耳朵,還強吻了他!!我希望你能珍惜這份禮物,像我珍惜你那樣。treasure在這裡是動詞,珍惜的意思。也可以作名詞,意思為珍寶。e.g. She treasures her memories of those joyous days.她珍惜那些快樂時光的記憶。
  • 最提升bigger的劇單,2016評分最高的20部英美劇
    2016目前評分最高的20部英美劇,礙於國內對美劇進口的限制,除卻紙牌屋等話題美劇外,多數口碑絕佳的英美劇在國內仍不為人知。
  • 艾力:看著美劇學英語
    一開始可能很困難,但看多了,你一定會愛上它。還有人喜歡學術類的,比如BBC的各種紀錄片,這些素材在提高你的英語水平的同時,還提高了自己的文化素養。有些美劇雖然大家常看,但對於英語學習幫助不明顯。《生活大爆炸》在中國很火,但不適合口語學習。首先詞彙太難,對於日常口語練習也沒有幫助。有人說,我知道它不適合學口語,但那些難詞不正好適合練習GRE詞彙嗎?我覺得也不適合,為了備考GRE,還不如專門拿本詞彙書去認真背。
  • 吉姆·帕森斯:我不僅僅是"謝耳朵"
    (吉姆·帕森斯在聖地哥亞大學演講)然而,好學歷並不代表好工作,2001年研究生畢業後,這個富有表演「天賦」的人並沒有立即成名。(跑龍套的謝耳朵)直到參演卡夫卡《城堡》中的一個角色,讓他才開始真正融入演藝圈。幸運總是會降臨在有準備的人身上。2007年,CBS決定開拍《生活大爆炸》,講的是四位天才科學家們的故事。
  • 不看這些美劇你還能好好過夏天嗎?
    暑期檔的好萊塢大片已經洶湧襲來,而夏季檔美劇也一點不甘落後。今天小編為您提前預告2015年夏季檔值得推薦的美劇。
  • 天吶,原來這些明星都是gay···
    快來猛扒那些「同志」明星哇!李代沫自從李代沫從中國好聲音出名後,那磁性的嗓音可把不少女生迷得不要不要的,雖然隨著他吸毒事件後淡出大家視線,但提到同志明星,總是避免不了他。李代沫成名後,微博上一個叫@一顆滷蛋的網友突然爆出他是李代沫前男友,並爆出兩人親密合照。
  • 今年秋季,這些萬眾矚目的美劇終於要回歸了!
  • 2016年有這30部大片上映,有你想看的不?
    2016年,真的太多大片上映了!每一部都好想看!看看有你期待的不?
  • 揭秘 | 澳洲代購圈,你不知道的那些事
    本文無意探討其他國家,只是略表澳洲代購的那些事。如果你曾經散布在雪梨,墨爾本的街頭,你一定看到過很多中文簡體的店標」回國禮品店「,多如牛毛。如果你有機會走進澳洲各大藥妝店如"Chemist Warehouse" "Priceline" 等等,你能看到很多的同胞,操著各地的鄉音忙著採購,每逢打折,類似的店鋪幾乎被華人佔領。
  • 《北京遇上西雅圖2》:願你遇上對的人
    渡邊博子對著無人之境大聲喊出對過往的追憶時,那些的單純的情愫與年少的面容仿佛也隨風消散了。雖然這遲到的情書卻讓她拾起了一段平靜而柔軟的戀情,但是男孩卻再也不會出現了。好巧啊,原來你也在這裡。 ● ● ●電影裡總有各種各樣的愛情,以及無數遇上的瞬間。
  • 新聞:卷福《奇異博士》首波劇照來咯
    卷福《奇異博士》首發劇照由「卷福」本尼迪克特·康伯巴奇主演的《奇異博士》近日在《娛樂周刊》上發布了首波劇照
  • 變身、整容、洗白…看這些年潛伏在我們身邊逃犯
    他們是作家、他們是老闆,他們可能是街頭萍水相逢的陌生人,但這些人背後都有一個共同的身份:逃犯。
  • 純潔版強迫症頭像:給我摳掉你頭上的那個①!
    周一周二時劇角君給大家了放送了兩大波「新消息」頭像,還包括十張粉絲特別定製款,不知你有木有跟風換上感受一下。,給你的強迫症和處女座朋友們帶去一片酸爽~所有製作「新消息」頭像的圖片都是劇角君經過精挑細選左右對比選擇出來的,它們是電影中的最精彩/逗比瞬間,或者演員們的最美/逗比時刻。摳掉右上角的那個「1」,也是活脫脫一張好頭像!現在就來看看這些原圖,拿去收藏或者設置成你的新頭像吧,可以讓你們的強迫症/處女座朋友們平靜一下了。
  • 路西法:一部非典型美劇的誕生
    路西法是墮落天使,是撒旦,是掌管地獄的大BOSS,他原本在我們心目中的形象, 就像他面對心理醫生Linda露出重度燒傷的面孔一樣,是讓人恐懼的,但是美劇路西法的演員,一個英國帥哥TOM,卻演繹出了完全不同的路西法,一個幽默,賤兮兮的貴公子,而且還非常娘,那是一種英國全民腐國的娘,倒並不一定是GAY。TOM之前還是搞笑英劇米蘭達的主要男配,喜劇功底紮實。
  • 【圍觀】Comic-con漫展電影美劇亂入 明星瘋狂自拍集錦
    微信號 bybooks如果你喜歡此文,請到底部點讚並分享到朋友圈來源|1905電影網
  • 美劇 | 《現代愛情》一見鍾情,帶走你的眼淚
    11月開頭,溫度由涼秋轉冬,小編我苦熬著追完《致命女人》後又發現了一部亞馬遜新上線的高分美劇,近期最好看的愛情美劇之一 —————