歡迎來到今天的VOA慢速專區。
今天為大家帶來一則關於疫情的新聞。
The United States reached 500,000 deaths linked to COVID-19, the disease caused by the new coronavirus, on Monday.
美國因新型冠狀病毒造成的新冠肺炎死亡人數在周一達到50萬人。
U.S. President Joe Biden spoke about the global health crisis late Monday.
美國總統喬·拜登周一晚些時候就全球健康危機發表了講話。
He led a moment of silence and a candle-lighting ceremony to remember those who died at the White House.
拜登主持了默哀活動和燭光典禮來紀念那些在白宮去世的人們。
First lady Jill Biden and Vice President Kamala Harris and her husband joined him.
第一夫人吉爾·拜登和副總統卡馬拉·哈裡斯以及其丈夫出席了活動。
Dr. Anthony Fauci is the top expert on infectious diseases in the U.S.
安東尼·福奇博士是美國頂級傳染病專家。
He told CNN television news on Sunday: "It's nothing like we have ever been through in the last 102 years, since the 1918 influenza pandemic."
周日他告訴美國有線電視新聞網(CNN)說:「自從1918年大流感後,過去102年間我們還沒經歷過這樣的事情。」
Johns Hopkins University in the U.S. state of Maryland records information about the crisis from around the world, including the number of deaths, on its website.
美國馬裡蘭州的約翰·霍普金斯大學在其網站上記錄了全球此次健康危機的信息,包括死亡人數。
It says nearly 2.5 million have died worldwide.
信息顯示全球死亡人數將近250萬。
The U.S. passed 400,000 deaths just over one month ago.
過去一個多月內美國死亡40萬人。
The first recorded coronavirus deaths in the U.S. came in February 2020.
美國第一例有記錄的新冠肺炎死亡病例發生在2020年2月。
Four months later, 100,000 people had died.
四個月後,10萬人死亡。
Experts believe the total number of deaths could be higher because of testing problems earlier in the health crisis.
專家認為實際死亡總人數可能更高因為疫情早期檢測出現問題。
They believe people who died from COVID-19 may not have been counted.
他們覺得死於新冠肺炎的人可能沒有計算在內。
Johns Hopkins estimates that there have been more than 110 million cases of COVID-19 worldwide.
約翰·霍普金斯大學預估全球新冠肺炎感染病例超過1.1億人。
The U.S. number is more than 28 million, followed by India, which has about 11 million.
美國感染人數超過2800萬,印度排在其後,大約1100萬人。
The United States is currently vaccinating millions of people.
美國現在正給數百萬人接種新冠疫苗。
President Biden promised to vaccinate 100 million people in his first 100 days in office.
拜登總統承諾在他上任第一個100天內給1億人接種新冠疫苗。
It is likely the number will be higher than that.
接種人數很可能還會更多。
Currently, about 1.7 million people are being vaccinated each day.
目前,每天有170萬人接種疫苗。
Even with the vaccine, a mathematical model from the University of Washington predicts that there will be close to 600,000 deaths in the United States by June 1.
即使有疫苗,華盛頓大學的數學模型預測,到6月1日美國死亡人數將接近60萬。
I'm Dan Friedell.
丹·弗裡德爾為您報導。
這裡是 美國之音 頻道