近日,美國加州多地燃起山火,從北部到南部都有多處山火蔓延。據報導,發生在洛杉磯西部的「Woolsey Fire」摧毀了435處建築,南加州馬裡布海岸附近居住的20萬人流離失所。舊金山北部的「Camp Fire」則因損毀7100所房屋建築,造成該地區損失價值最高,傷亡人數最大,從而成為加州歷史上最有破壞性的大火。目前,一支由百餘人組成的搜救隊伍抵達加州山火災區,援助當地法醫帶頭組織的13支隊伍。此外,當地已經向美國軍方申請了從人員到設備的多項援助。
受災最嚴重的是天堂鎮。在天堂鎮,大火將人們的房屋、莊稼全都燒成了平地,逃亡的人們甚至不敢回首自己的家園。「滿目瘡痍、遍地廢墟」這樣的詞語都不足以形容場面的慘烈,往日的「天堂小鎮」,如今成為了真正的「失樂園」。目前,針對這次大火起因的調查已經開始。
希望受災的人們能堅強起來,災難固然可怕,可晴天不會遙遠。
本篇課程首發於2018年11月16日,選自 The New York Times
A Search in Fire-Ravaged California for What No One Wants to Find
沒人希望找到的——記加州火災搜救
① It is a measure of how frequent and deadly wildfires have become in California that identifying badly burned remains has become an area of expertise.
加州火災如此頻發且破壞力巨大,以至於對災後遺骸的確認需要依賴專業人士。
② Once again cadaver dogs have been summoned, forensic dental experts will follow and coroners and anthropologists are using their experience from previous wildfires to locate the victims.
這次災情再次啟用了尋屍犬和牙齒鑑定專家,法醫和人類學家也將憑藉以往火災救助經驗幫助確定遇難者的準確位置。
③ At least 48 people were killed in the Camp Fire, the deadliest wildfire in California history, and many more are missing.
坎普大火是加州歷史上最嚴重的燹火,造成至少48人喪生,失蹤人數更多。
④ Under mandatory evacuation since the fire, Paradise is now emptied of its residents.
強制疏散令下達後,昔日人車喧闐的天堂鎮而今已杳無人煙。
⑤ It's just one of the places where two major fires have ravaged entire communities up and down the state.
兩大主要火勢完全吞噬整片社區的情況並非獨有。
⑥ The Camp Fire, which still burns in the hills and gullies around Paradise, is only 35 percent contained.
在天堂鎮周邊的山丘和溪谷處,坎普大火還在熊熊燃燒,目前只有35%的火勢得到控制。
⑦ In Southern California, firefighters continued to battle the Woolsey Fire, which is threatening 57,000 buildings west of Los Angeles and has already destroyed hundreds of houses in Malibu and surrounding areas.
南加州的消防員還在與伍爾西大火頑強抗爭。這場大火威脅著洛杉磯西部57000幢建築,並已毀滅了馬裡布及其周邊數以百計的房屋。
▍生詞好句
ravage /ˈrævɪdʒ/: vt. 毀壞;摧殘
fire-ravaged: 被大火摧殘的
measure /ˈmeʒə(r)/: n. 衡量;評估
wildfire /ˈwaɪldfaɪə/: n. 野火
identify /aɪˈdentɪfaɪ/: vt. 確認……的身份 n. 身份
remain /rɪˈmeɪn/: n. 遺體;殘骸
expertise /ˌekspɜːˈtiːz/: n. 專業知識;專業技能
area of expertise: 專業領域
cadaver dog: 尋屍犬
cadaver /kəˈdævə(r)/: n. 屍體(醫學、法律術語)
summon /ˈsʌmən/: vt. 召喚;傳喚;呼叫
forensic /fəˈrensɪk/: adj. 適於法庭的
forensic dental expert: 牙齒鑑定專家
coroner /ˈkɒrənə, ˈkɔːrənər/: n. 法醫;驗屍官
anthropologist /ˌænθrəˈpɒlədʒɪst/: n. 人類學家
locate /ləʊˈkeɪt, ˈloʊkeɪt/: vt. 確認……的位置;定位
Camp Fire: 刊普大火(也可譯為坎普大火)
missing /ˈmɪsɪŋ/: adj. 失蹤的
mandatory /ˈmændətəri/: adj. 強制的
evacuation /ɪˌvækjuˈeɪʃən/: n. 撤離;疏散
be emptied of: 被清空
up and down: 上上下下;到處
gully /ˈɡʌli/: n. 溪谷
contain /kənˈteɪn/: vt. 控制;遏制;牽制
firefighter /ˈfaɪəˌfaɪtə/: n. 消防員
Woolsey Fire: 伍爾西大火
surrounding /səˈraʊndɪŋ/: adj. 附近的
▍詞彙拓展
1. ravage: vt. 毀壞;摧殘
· devastate: vt. 摧毀
· destroy: vt. 破壞
2. measure: n. 衡量;評估
· it is a measure of A that B (從句): B 可以作為衡量 A 的一個標準
3. cadaver: n. 屍體(醫學、法律術語)
· corpse: n. 屍體
· dead body: 屍體
4. summon: vt. 召喚;傳喚;呼叫
· summoned by the court: 被法庭傳喚
· summon a/the doctor: 呼叫醫生
· summon up: 喚起;鼓起
· summon up memories/courage: 喚起記憶/鼓起勇氣
5. evacuation: n. 撤離;疏散
· evacuate: vt. 疏散;撤退
· evacuate a building: 從大廈撤離
6. wildland-urban interface areas: 野外城市交互區
7. contain: vt. 控制;遏制;牽制
· contain the fire: 控制火情
· contain one's anger/enthusiasm: 控制某人的憤怒/激動之情
· contain China's rise: 遏制中國的崛起
· policy of containment: 遏制政策