蘿莉控:日本緣何不禁兒童色情漫畫?

2021-02-15 翻吧

Japan's comics and cartoons - known as manga and anime - are a huge cultural industry and famous around the world. But some are shocking, featuring children in sexually explicit scenarios. Why has Japan decided against banning this material?

漫畫和卡通是日本一個巨大文化產業,在全球享有盛名。但是有些卡通漫畫讓人震驚,裡面明顯地描繪一些有關兒童的性畫面。為什麼日本決定不禁止這樣的內容呢?

It's a Sunday afternoon in Tokyo and Sunshine Creation is in full swing. Thousands of manga fans, mostly men, crowd into an exhibition centre, poring over manga comic magazines laid out for sale on trestle tables snaking around the rooms.

在東京的一個周日下午,「陽光創造」(Sunshine Creation)正如火如荼進行著。幾千名日本漫畫迷——以男性為主——湧入展覽中心,擠在遍布展館裡的攤位前,看出售卡通雜誌。

Posters of elfin-faced, doe-eyed cartoon heroines, many of them scantily clad and impossibly proportioned, turn the cavernous space into a riot of colour.

眾多的海報上的卡通女生擁有精靈般的臉龐、大眼睛,大都衣著暴露,不成比例地凹凸有致。它們將整體展館變得五顏六色。


"This area is mainly dealing with sexual creations," explains Hide, one of the event organisers.

活動主辦者之一Hide解釋道:「這部分主要是和性創作有關。」

We stop at one table where the covers on display feature two topless girls. To my eyes they look to be in their early or pre-teens, and the stories show them engaged in explicit sexual acts.

我們在一個展臺前停了下來。桌上放著的漫畫的封面是兩個上身赤裸的女孩,看起來只有10歲左右。漫畫故事明顯是有關她們在從事性方面的活動。

Several other stands are selling similar material. It would certainly be considered controversial, and possibly illegal, in the UK, Australia or Canada, but here it's no big deal.

其他的幾個展臺也在售賣相同的內容。在英國、澳大利亞和加拿大,這自然會引起爭議,甚至都屬於非法,但是在日本卻並非大事。

"Everyone knows that child abuse is not a good thing," Hide says. "But having that kind of emotion is free, enjoying imagining some sexual situation with a child is not prohibited."

「每個人都知道虐待兒童是不對的,」Hide說道。「但是,擁有這種情感自由的,幻想與兒童發生性行為是不受禁止的。」

His candour takes me by surprise. He then introduces me to the word "Lolicon", short for "Lolita complex" - the name for manga featuring young girls engaged in sexually explicit scenarios. It can involve incest, rape and other taboos, though Hide's tastes lie more with high-school romance.

他的坦率叫我吃驚不已。他隨後告訴我了一個詞「蘿莉控」(Lolicon),即「洛麗塔情結」(Lolita complex),意指那些描畫與小女孩發生性行為場景的漫畫。雖然Hide更傾向於一些高中校園的情愛故事,但這個詞與亂倫、強暴以及其他一些禁忌有關。

"I like young-girl sexual creations, Lolicon is just one hobby of my many hobbies," he says.

Hide說:「我喜歡有關年輕女孩的性漫畫,蘿莉控是我眾多愛好之一。」

I ask what his wife, standing nearby, thinks of his "hobby".

我問他身旁的妻子怎麼看待他的這種「愛好」。

"She probably thinks no problem," he replies. "Because she loves young boys sexually interacting with each other."

他說:「她可能覺得無所謂吧,因為她也喜歡年輕男孩之間的性行為漫畫。」


Material like this is a tiny part of Japan's huge manga industry, which generates around US $3.6bn in sales annually. But it attracts a lot of attention and controversy.

日本的漫畫產業年產值達36億美元,而這一類漫畫只是日本巨大漫畫產業的一小部分,但卻激起了巨大的關注和爭議。

In June 2014, Japan's parliament voted to ban the possession of real images of child sexual abuse. Production and distribution of these images had been illegal since 1999, but Japan was the last country in the OECD to outlaw possession.

2014年6月,日本議會禁止擁有有關兒童性虐待的真實圖片。從1999年起,製作和傳播這類圖片是違法的,但是日本是經濟合作與發展組織成員國中最後一個宣布該行為非法的國家。

At the time there were calls to also outlaw "virtual" sexual images - in manga, anime and games - of characters who appear to be under 18. But after much debate, Japan's parliament decided against this. The decision drew condemnation from child protection campaigners and NGOs, particularly outside Japan.

與此同時,還有人呼籲也要將在漫畫、動漫還是遊戲當中「虛擬」性圖片——刻畫18歲以下兒童的圖片劃為違法。但是,在經過幾番爭論之後,日本議會決定不支持該呼籲。該決議受到了兒童保護運動者和非政府組織,尤其是國外的這類組織的譴責。

One clue to understanding it is in the fact that Hide was happily discussing his "hobby" with me only minutes after we first met. Although manga involving very young children does appear to have some social stigma attached to it, sexual material involving adolescents is a fairly mainstream interest.

對此一個例子就是,事實上,Hide在見了我只有幾分鐘之後,就興高採烈地談起他的這項愛好。儘管漫畫會涉及一些有關青少年的社交缺陷,但是有關青少年的性題材依然相當主流。

Japan's legislators were apparently reluctant to put large numbers of manga fans - potentially millions - on the wrong side of the law.

日本立法機構顯然不願意將大量的漫畫迷——有可能多達數百萬人——放到法律的對立面。

Fans like Hide argue they are just enjoying harmless fantasy. No child models or actors are involved, he says, so "there is no child abuse for creating sexual topic mangas".

Hide這樣漫畫絲認為,他們這種幻想不會造成什麼害處。他說,沒有兒童和演員實際參與,因此,「創作性主題的漫畫根本就和兒童虐待沒有關係。」

But is the boundary between fantasy and reality always clear?

但是,幻想和現實的界限真的總是非常清晰麼?


Tokyo's Akihabara district is the spiritual home of the manga world, a place where neon signs and loud pop music overwhelm the eyes and ears. Multi-storey bookshops line the streets, selling manga on every topic under the sun.

日本的秋葉原區(Akihabara)是日本漫畫世界的精神發源地。滿眼的霓虹燈、震耳欲聾的流行樂隨處可見,隨時可聞。幾層樓高書店在街上琳琅滿目,販賣各種主題的漫畫。

In their adult sections, restricted to people over 18, it's not hard to find manga with titles like Junior Rape or Japanese Pre-teen Suite.

在這些書店的成年人區,只允許年滿十八歲的人進入,圖名為「少年強姦」(Junior Rape)或是「日本青少年套房」(Japanese Pre-teen Suite)的作品並不難找到。

"People get sexually excited by something, then become used to it," says Tomo, who works behind the counter in one of the adult stores. "So they are always looking for something new, and get sexually excited by young, immature women."

「人們對一些事物會產生性興奮,然後就習慣了,」在一家成人店工作的營業員託莫(Tomo)說道。「因此,他們總在尋找新鮮的東西,對年少未成年的女孩子會有性興奮感。」

This is what worries critics - the concern that even if no-one is harmed in the creation of sexually explicit manga, it might normalise, facilitate, or lead to an increased risk of sexual abuse.

這也正是使批評人士擔憂的地方:儘管在創作的性場景漫畫中無人受傷,但這可能會使性虐待的風險增加正常化,得到助長,或是引發。

No-one knows whether this is the case - research has been inconclusive. But many in Japan, particularly women, have a wider concern too. They see these images as part of a society that turns a blind eye to extreme pornography - often degrading to women - and the sexualisation of young people.

沒有人知道事實是否真是如此——尚無研究定論。但是,在日本有許多人,尤其是女性,對此很是擔憂。這些人認為,這些圖片也是社會的一部分,讓人們對極端的淫穢作品——常常是貶低女性——以及對年青人性慾化現象睜一隻眼閉一隻眼。

You don't have to look far in Japan to find a fascination with youth. Pop groups of young girls perform for crowds of adult men. And from billboards and advertisements to manga, schoolgirl imagery is everywhere.

日本對年輕人的迷戀由來已久。少女流行音樂團體為大量的成年男性表演。廣告牌上學校女孩的形象鋪天蓋地——從音樂排行榜到廣告再到漫畫。

LiLy, a popular writer of books for young women - Sex in the City, Tokyo-style, she says - told me about her school days when men would approach her and her friends and offer money for their socks or panties.

麗莉(Lily)是一本年輕女性讀物的暢銷作者,寫過東京版的《欲望都市》(Sex in the City)。她對我說,她在學校讀書的時候,會有一些男子走到她和朋友們跟前,要用錢買要她們的襪子和內褲。


"I think that is disgusting, it's very kinky," she says. The fascination with adolescent sexuality is "all about the power that men want to achieve, men who are tired of strong independent women," she argues.

她說道:「我想這太噁心了,非常變態。」他認為,幻想與青少年的性事「成為那些男人想要有的權力。他們厭倦了強勢獨立的成年女性。」

The family model of LiLy's parents' era still holds strong sway in Japan - a father who earns the money and a mother who stays at home as a housewife. But the weakness of Japan's economy has made this difficult for men to realise.

麗莉父母時代的家庭模式在日本搖搖欲墜:父親掙錢養家餬口,母親在家作合職太太。可是,日本經濟的疲軟讓男性很難做維護這種家庭模式。

"There are people business-wise who are not successful, maybe they are running into fantasy with Lolicon manga.

「有些有商業頭腦的人生意失敗了,可能他們就會陷入到蘿莉控漫畫的幻想中。

"I hate it, I seriously hate it. I want Japan to kick out the kinky, just leave children out of that kinkiness, even your fantasy."

「我痛恨他們,咬牙切齒的痛恨。希望日本剔除這種怪癖,讓孩子們遠離這種變態,遠離這種變態幻想。」

But others are sceptical about how far the government should step in to prescribe and enforce a particular vision of what's "good" or "proper", especially regarding people's fantasies.

但是,對政府介入來規定和執行什麼是「好的」或者「適當的」,尤其是有關人們的性幻想的問題,以及介入的程度,一些人還是持懷疑態度。

"There's every reason to be critical, that's fine," says manga translator and free-speech advocate Dan Kanemitsu. "But when you give people the authority to police others based on what they might do or what they think, that's thought-policing."

漫畫翻譯及言論自由權利維護者丹·金光(Dan Kanemitsu)說道:「我們當然應該批評這種行為,但是,如果我們因為人們可能做什麼或是想了什麼,給予人們管理他人的權利,這就是思想警察了。」


So would he stand up for the right of creators to draw manga featuring young children and taboos like rape and incest?

那麼他會支持描繪有侵犯兒童的漫畫以及如強暴和亂倫等禁忌話題的漫畫創作嗎?

"I'm not comfortable with it, but it is not my right to tell people how they think or what they want to share," he says. "As long as it doesn't infringe upon people's human rights, what's wrong with having a fantasy life?"

「我對這種情況也感到不安,不過,我覺得我沒有權利告訴別人怎麼做怎麼想,」他說道。「只要不侵犯人權,意想的生活又有何不可?」

Among the manga shops of Akihabara, child protection campaigner Kazuna Kanajiri takes me to see something she thinks is a much bigger problem than cartoons and comics. We climb a flight of stairs off the main street and emerge into a room packed full of DVDs.

在秋葉原的一些漫畫讓裡,兒童保護活動人士Kazuna Kanajiri帶我去看一些在她看來是一些比卡通和漫畫問題更大的東西。我們在遠離大街的地方,爬了一段樓梯,走進了了一間擺滿了DVD的屋子。

Kazuna picks one off the shelf - it features real images of a girl she says is five years old, wearing a skimpy swimsuit and posing in sexually suggestive positions that mimic adult pornography. All the other DVDs in the shop also feature real children.

Kazuna從架子上挑了一張DVD,裡面都是一個5歲女孩的真實照片:穿著緊身泳衣,擺出一些性暗示的姿勢,明顯是在模仿成年人的淫穢片。這家裡的所有DVD都是有關這種兒童。

"I feel sorry for the children," Kanajiri tells me.

「我對這些孩子感到不安。」Kanajirl說道。

These so-called "Junior Idol" DVDs became popular after the production of child pornography was outlawed in 1999. They dodged the law as long as the children's genitals were covered, but Kanajiri argues they're now illegal after the law was strengthened last June.

兒童色情片在1999年被判為違法,這一類所謂的「兒童偶像」(Junior Idol)的DVD就流行起來。他們鑽了法律的空子,只要兒童的生殖器沒有暴露就可以,然而,Kanajiri認為,這些內容在2014年六月的相關法律得到加強了後就應該是違法的。

"People who exploit should be punished properly," she says. "It's completely illegal under the law, but the police haven't cracked down."

「找這些內容的人們應該受到相應的懲罰,」她說道。「根據法律,這完全是違反的,可是警方卻沒有打擊這種行為。」

While some of the content in manga and anime featuring minors in sexual situations might be shocking and attention-grabbing, Kanajiri and other campaigners I spoke to told me that for now, they are focused on more important battles to protect real children.

Kanajiri以及其他一些活動人士稱,雖然卡通和動漫裡的一些性場景會涉及一些少數族裔,但他們目前更為關注的是對兒童的保護。

But she tells me she hasn't given up hope of a ban on manga and anime.

不過,她表示沒有放棄禁止這一類漫畫和動漫的希望。

"I want to make it disappear," she says. "By 2020, when the Summer Olympics will take place in Japan, we have to turn Japan into a country which people don't call a perverted culture."

「這些漫畫可以消失,」她說道。「我希望2020年夏季奧運會在日本舉辦的這一年,日本的文化不再被稱為墮落的文化。」

It's a description which supporters of manga strongly reject. But as the Olympics approach, outside eyes will turn to Japan, exerting a powerful pressure for manga and anime to be part of what people see as "cool Japan" rather than "weird Japan".

但是,那些漫畫的支持人強烈反對這種看法。隨著夏季奧運會的臨近,世界對日本的注意日益增加,向日本卡通和動漫施壓,使他們變得是「酷日本」而非「怪異日本」的一部分。

譯/小霹靂 審校/ 編輯/王旭泉

相關焦點

  • 如果取締色情蘿莉漫畫日本超8成男性要坐牢?
    昨天聯合國官員在日本東京舉辦記者發布會,批判日本現象的兒童保護法漏洞太多,還敦促日本政府取締含有國際性描寫的兒童色情漫畫
  • ღ_為何日本還不禁掉兒童sex動漫?
    Hide說:「每個人都知道虐待兒童不好。不過有這種想法無傷大雅,想像一下與一個孩子進行性行為並不犯法。」他的坦率令我很詫異。接著他向我介紹了蘿莉控(即洛麗塔情節的簡寫)這個詞,它指一些以少女為賣點的漫畫。
  • 【漫畫控資訊】日本兒童H漫應該禁止!嗎?
    點擊上方Comikon漫畫控↗關注一下咩~今天小控的畫風比較嚴肅→_→所謂H漫,就是【嗶——】情漫畫(大家意會233)。成人H漫在除天朝內地以外的地區都是可以合法存在的,但是兒童H漫卻不一樣。最近腐國的著名媒體BBC對日本同人誌販賣活動以及兒童色情漫畫相關人士進行了採訪,隨即刊載了一篇題為《為何日本不禁止兒童色情漫畫》的報導,再次掀起了世界上關於禁止兒童色情漫畫的討論。
  • 聯合國特使批日本兒童色情漫畫泛濫 日網友:閉嘴!
  • 英國BBC報導:兒童色情漫畫可能加劇虐待
    近日,英國BBC對同人誌販賣活動及兒童色情相關人士進行了採訪,刊載了一篇題為《為何日本不禁止兒童色情漫畫》的報導,再次掀起了世界關於禁止兒童色情漫畫的討論
  • 偏見與誤解:蘿莉控是一種「病態」的表現?
    比如:俺妹中的五更珠希,CLANNAD中的岡崎汐,蘿莉的時間中的九重凜。簡那麼蘿莉控又是怎麼一回事呢?/控,即complex的音譯,有「情結」的意思。換言之,蘿莉控就是對蘿莉型的女孩有著特殊情結的人群。在此就要糾正一下部分人的觀點了:蘿莉控並非是戀童癖。《熔爐》、《素媛》等影視作品讓很多人對戀童癖深惡痛絕,這種事情的發生自然是人神共憤,不過並不能把其歸到蘿莉控的身上。
  • 日本那些可以被販賣的女孩們:日本的兒童色情,遠不止兒童A片那麼簡單..
    今天這個故事,關於日本的色情行業,兒童色情..BBC一部紀錄片,把日本兒童色情業曝了個大光。
  • 遺傳蘿莉控?瑞士死宅 Melonpan 稱自己父親也是一位驕傲的蘿莉控
    說到這個變態瑞士人Melonpan,上次我們說過的他在瑞士聯合銀行集團的工作丟了之後,他先去當快遞員,然後跑去日本想當某男優,然後不合適(之後回去後又換了新工作
  • 那些街頭明碼標價的姑娘:日本的兒童色情,遠不止兒童A片那麼簡單..
    今天這個故事,關於日本的色情行業,兒童色情..BBC一部紀錄片,把日本兒童色情業曝了個大光。
  • 世界各國怎麼看日本,歧視女性?色情?動畫?
    是經濟大國、武士之國還是色情大國!?日本朝日電視臺的綜藝節目最近針對「外國看日本的偏見」進行深入探討,發現世界各國都覺得日本輕視女性而且還放任色情刊物流竄市面!美國的大媒體CNN在2014年報導日本充斥著兒童色情漫畫也讓日本的形象大大受損,還被說成是「兒童色情大國」!而節目講到這一點的時候。畫面秀出了3本同人誌……
  • 日本未成年色情產業調查(Young Sex for Sale in Japan)
    Young Sex for Sale in Japan又名:《日本:用來出賣的少年情色》《在日本,那些可以被買賣的兒童色情》每年日本色情行業的總產值,幾乎持平於他們每年的軍事預算。也就是說,日本可以靠著色情業養活他們的軍隊…(嚇得我褲子都掉了)前兩年,一位名為Stacey Dooley的BBC記者,遠赴日本拍攝下了這部時長56分鐘的紀錄片。
  • 日本某雜誌居然使用裸體蘿莉封面!
    日本知名成人向蘿莉漫畫雜誌《COMICLO》在島國紳士之間很有人氣。
  • 畫師分享:我不是白毛蘿莉控,只是喜歡的人恰好是白毛蘿莉
    讀者老爺們大家好,今天想給大家分享一位專注白毛蘿莉的畫師大佬:karohroka,筆下的妹子們那真是萌萌噠,不要誤會,我不是白毛蘿莉控,只是喜歡的人恰好是白毛蘿莉
  • 澳洲海關開始封禁日本色情動漫!已經有人被判刑!別看了!
    一般用於色情事物上或者變態的行為,特別出現在日本動漫裡。今年早些時候,南澳一些政客就呼籲: 應立即審查澳聯邦的出版物分級法律, 因為他們發現,澳洲出售的許多漫畫書籍和視頻, 含有很多涉及兒童的性影像2015年時,阿德萊德一個52歲老人,因為擁有300多張被認定為兒童色情的動漫圖片,被法官判了緩刑。
  • 五部毒蘿莉動漫,看了前三部保你不敢再做蘿莉控!
    在動漫中並不是所有的蘿莉都是如你所想的那麼可愛,也有一些蘿莉相當黑暗,性格十分扭曲,這類蘿莉我們一般叫「毒蘿莉」。
  • 比「暗網」更可怕的,是你每天看的YouTube、Instagram藏著兒童色情.....
    微博大V、創業達人許豪傑「戀童癖」事件引爆至今,他本人的各類社交帳號的兒童色情內容被網友盡數挖出。如今,許豪傑不再回應,基本算作默認。似乎在一夜之間,兒童色情問題變得十分嚴峻,但這也絕不是孤立的個案。微博大V、創業達人許豪傑「戀童癖」事件引爆至今,他本人的各類社交帳號的兒童色情內容被網友盡數挖出。如今,許豪傑不再回應,基本算作默認。似乎在一夜之間,兒童色情問題變得十分嚴峻,但這也絕不是孤立的個案。 去年,「B站up主被爆教唆10歲女孩文愛」事件,就給我們都敲了一記警鐘。
  • 蕭山警方打掉多個色情漫畫網絡平臺
    蕭山警方負責偵辦的是8家網站中規模最大的紫漫網(公司還運營「島漫」、「萌漫」、「嗨漫」等子網站)以及歪歪網兩家色情漫畫平臺。▍網站內都是色情漫畫為了查明案情,專案組偵查員爭分奪秒,加班加點,多次出差到廣東、江蘇等地實地走訪,迅速查清了相關色情漫畫網絡平臺的組織架構、資金流向,獲取了關鍵證據。
  • 「蘿莉吧」涉黃散布兒童不雅照, 已被正義網友舉報
    網友發現一名為「蘿莉吧」的網站內含大量涉黃內容,且發布內容涉及未成年兒童。
  • 美國破獲一起兒童色情製品案,兩名迪士尼員工被捕
    其中一個人表示自己「22年來一直沉迷於兒童色情作品」。
  • 製作販賣淫穢色情、血腥暴力漫畫,JM被刑拘
    澎湃新聞記者 程婷近期,網民反映淫穢漫畫作者JM,通過網際網路涉嫌非法銷售淫穢色情、血腥暴力漫畫《