音頻跳轉文末「閱讀原文」——每日法語聽力
Le nom de Boko Haram, le groupe djihadiste qui a revendiqué(願意承擔,承認,對...負責)l'enlèvement de plus de 300 lycéens dans le nord-ouest du Nigéria, signifie en langue locale « l'éducation occidentale est un pêché ». Mais ça ne suffit pas à expliquer pourquoi ce groupe, si c'est bien lui, a choisi de s'en prendre aux élèves d'un pensionnat de l'État de Katsina, loin, très loin de sa zone habituelle du nord-est du pays.
一個自稱叫Boko Haram的聖戰組織承認綁架了奈及利亞西北部300多名高中生。Boko Haram當地語言的意思是"西方教育是罪過"。但這還不足以解釋為什麼這個組織選擇攻擊卡齊納州一所寄宿學校的學生,畢竟這個學校遠在該國傳統區域的東北部。
C'est Abubakar Shekau, le leader extrémiste de Boko Haram, qui a revendiqué cet enlèvement. Il a décrit la centaine d'hommes armés à moto qui ont attaqué le pensionnat de nuit, semant la panique et emmenant les otages, comme ses « frères », membres de sa mouvance islamiste.
該極端組織的領導人Abubakar Shekau聲稱對此次綁架負責。Abubakar Shekau描述說一百多個騎摩託的武裝人員在深夜襲擊了這個寄宿學校,散布恐慌,並帶走了人質。這些人質都是伊斯蘭運動組織者口中的「兄弟」。
Mais la situation au nord du Nigéria est suffisamment confuse pour que la réalité soit plus complexe. Les djihadistes de Boko Haram n'ont pas le monopole de la violence ; il existe non seulement d'autres groupes terroristes dont une partie a fait allégeance à l'État islamique, mais aussi, comme le souligne un récent rapport du think-tank Crisis Group de Bruxelles, un banditisme( 搶劫,劫掠,犯罪 )très important qui a parfois de fortes porosités avec les djihadistes, y compris un commerce des otages qui rend très difficile l'identification des auteurs réels.
但是,奈及利亞北部的混亂局勢比現實更加複雜。該區域不僅有Abubakar Shekau聖戰組織,還有其他效忠於伊斯蘭國家的恐怖組織。但是,正如危機小組智囊團最近在布魯塞爾的一份報告指出的,一次重大的搶劫有時與聖戰分子有很強的關係,而且人質交易很難確定實際操縱者。
Pays le plus peuplé d'Afrique, le Nigéria est replongé dans la tragédie qu'il avait connu en 2014 avec l'enlèvement des 276 lycéennes de Chibok, par le même Boko Haram. Le drame avait fait le tour du monde, et des réseaux sociaux, avec le mot-clé « bring-back-our-girls », ramenez nos filles !
奈及利亞是非洲人口最多的國家。2014年,這個叫Boko Haram的組織就綁架了Chibok一所中學276名女學生。當時,這個事件轟動世界,網際網路社交平臺 "帶回我們的女孩」的話題備受熱議。
Paradoxalement, la médiatisation mondiale des otages de Chibok peut avoir inspiré les ravisseurs d'aujourd'hui : ils frappent les esprits, terrorisent les familles, et, en mettant en évidence leur action dans une autre région, mettent le gouvernement nigérian face à son échec.
但是,全球媒體對Chibok人質的廣泛關注可能反而激發了今天的綁架者:他們打擊人們的精神意志,恐嚇家庭,通過在另一個地區的行動,致使奈及利亞政府不能成功營救。
Boko Haram est apparu il y a près de vingt ans dans le nord-est du pays, dans la région limitrophe du Lac Tchad, aux confins du Tchad et du nord-Cameroun. Depuis il s'est radicalisé, déborde régulièrement sur les pays voisins, comme il y a quelques jours au Niger où il a fait 28 morts, tous des civils.
Boko Haram出現在約二十年前,在奈及利亞東北部與查德湖交界處,同時也緊挨查德和喀麥隆北部的邊界。自該組織越發激進後,經常出入鄰國,比如幾天前在尼日殺了28人,皆為平民。
Mais s'il s'impose d'abord par la terreur, il se nourrit aussi des échecs du pouvoir. Et c'est toute la difficulté de la lutte contre un tel mouvement.
通過一系列的恐怖行動助長自己的勢力,迫使當局越發無能為力,這就是打擊這種運動的困難。
Le Président du Nigéria, Muhammadu Buhari, est un ancien dictateur militaire des années 80, qui s'est fait démocratiquement élire en 2015 sur la promesse d'en finir avec cette insécurité permanente autant qu'avec la corruption massive dans le pays. Mais il ne suffit pas d'être un ancien général pour tout régler, pas même pour nettoyer et discipliner les forces armées.
奈及利亞總統穆罕默杜·布哈裡,是 20 世紀 80 年代的前軍事獨裁者,2015 年以民主方式當選,承諾結束該國持續的不安全和大規模腐敗。但是,一個前將軍是解決不了一切問題的,甚至都不能清理整頓武裝部隊。
Tous les experts de la zone le disent : on ne peut pas parler de la violence de Boko Haram sans évoquer celle des forces armées nigérianes. On en a d'ailleurs eu un exemple criant récemment avec les manifestations durement réprimées, qui étaient dirigées contre une unité anti-corruption accusée de faire régner le racket et l'arbitraire.
該地區專家說:奈及利亞武裝部隊和Boko Haram的暴力如出一轍。最近一個有力的例子就是,幾起被鎮壓的抗議示威活動就是指出一個反腐小組使得敲詐勒索和專制橫行。
Le Nigéria a longtemps vécu de sa rente pétrolière, et la corruption a été un moyen de redistribution comme un autre… Mais l'absence d'État digne de ce nom laisse des millions de Nigérians sans défense face à des terroristes sans scrupules. Les 333 lycéens otages du Katsina sont aujourd'hui les symboles de cette impuissance généralisée.
奈及利亞長期以來靠石油為生,腐敗是一種再分配的手段...但是國家無能,致使數百萬奈及利亞人面對肆無忌憚的恐怖分子束手無策。如今被扣為人質的333名高中生就是這種普遍無能的表現。
本文單詞:
承認
綁架
高中生
罪孽
攻擊
極端主義的
散播
恐慌
人質
勢力範圍,封地
混亂的
獨佔
效忠
最近的
辨別
發起者
激發、吸取
恐嚇
明顯地
邊界的
邊界
侵入
有規律地
平民
使人敬服, 樹立威望
獨裁者
以民主方式地
不安全 n.f
腐敗
大量的
清除
使守紀律
提及
非常明顯的
嚴酷地
鎮壓
指控
敲詐勒索
專橫
盈利,利潤
靠..為濟
值得
防衛
顧慮
無能
往期閱讀