疫情期間,你最喜歡用哪個表情符號?
有數據顯示,這段時間人們大量使用的表情符號有:
……
還有……
本文原素材選自CNN,譯文選自網絡,有些許修改潤色。筆記為Zoe和小夥伴原創。
文末添加了留言功能,看完記得點讚加留言打卡哦~~
At a time when in-person conversations are harder to come by, many people are choosing to express their thoughts about the pandemic with emojis. But perhaps no emoji has come to embody the hopes and fears of this unthinkable moment as much as the folded hands emoji.
當下,人們難以面對面交流,許多人於是選擇用表情符號來表達自己對疫情的想法。但表情符號中,最能體現人們在這一難以置信的時刻的希望和恐懼的,恐怕要數「雙手合十」了。
大家是否記得昨天的推送(紐約時報:中國留學生進退兩難,打滿疫情全場)裡遇到的句子:Normally, their visas require them to take classes in person, rather than online. 通常情況下,留學生所持有的籤證要求他們親自到校上課,而不是上網課。
其中in person表示「親自」,本文中的in-person用連字符合成一個詞,做形容詞表示「面對面的」。
come by (sth) 表示「 弄到,獲得〔稀有或不容易得到的事物〕」,例如:How did you come by these pictures? 這些畫你是怎麼弄到手的?
也可以像文中一樣後面不接動賓結構,例如:Jobs were hard to come by . 工作難找啊。
原文裡的in-person conversations are harder to come by,翻譯過來就是面對面的交流很難獲得」→面對面談話難以「進行」。
emoji 拓展:繪文字(日語:絵文字/えもじ emoji)是日本在無線通信中所使用的視覺情感符號,繪指圖畫,文字指的則是字符,可用來代表多種表情,如笑臉表示笑、蛋糕表示食物等。在中國大陸,emoji通常叫做「小黃臉」,或者直稱emoji
embody /ɪˈməʊdʒi/ 及物動詞,表示「代表,體現〔思想或品質〕」,和represent同義。例如:
She embodies everything I admire in a teacher. 她體現了我欽佩的作為一名教師所具備的各種素質。
文中embody the hopes and fears 表示「體現了...的希望和恐懼」。
folded /fold/ 是fold的過去分詞形式做形容詞,表示「摺疊的,對疊的」,
The folded hands emoji has popped up in more tweets than ever before to help express our feelings about seemingly every aspect of a health crisis that can sometimes defy words. It's used to give thanks to frontline workers, send prayers to loved ones and express gratitude for finding toilet paper on supermarket shelves.
在推特貼文中,雙手合十的表情符號比以往任何時候出現得都更頻繁,充分表達了人們對這場難以言說的健康危機的感受。網友用這個表情符號來感謝一線的工作人員,給所愛的人送去祈禱,在超市貨架上找到衛生紙時表達感激之情。
pop up 表示「突然出現,冒出來」,我們都知道popcorn是爆米花,而pop做動詞本來的意思就表示「突然(出人意料)地從〔某物〕中出來,蹦出,離開,脫落」,還可以表示「(使)噼啪作響」,「(使)啪的一聲爆裂」。
真的是「爆」米花。
pop-up 做名詞,是「彈出式廣告,彈出式窗口」的意思。
【翻譯】放在主句後面的before+時間狀語從句,譯成中文時,before不要翻譯成「在……之前」,而是處理成「……(某個動作結束後),才能……。」比如:
*試比較:在屍體浮起來之前過了三天。
*試比較:在他們去抓藥之前,還要過個四五天。
*試比較:……在完全癒合之前,還有很長時間。
aspect /ˈæspekt/ 做可數名詞,表示「方面」,句中的every aspect of 表示...的方方面面。
aspect做不可數名詞還可以表示「外表,外觀」。
frontline /'frʌntlain/ 做名詞,表示「第一線,最前線」,文中 frontline workers是用名詞修飾名詞。
gratitude /ˈɡrætɪtjuːd/ 不可數名詞,表示「感激(之情)」,反義詞是 ingratitude
【搭配】 [+to / towards ],也可以[+ for ]。
文中的句型就是express gratitude for...,因為...而表達感激之情。
toilet /ˈtɔɪlət/ 可數名詞,表示「廁所,洗手間,衛生間」,同義詞還有 bathroom , restroom。
The emoji, sometimes called prayer hands, was used 25% more often in April than in August, the last time that particular character was analyzed by Emojipedia, which tracks trends and frequency of emoji use on Twitter. That spike made it the eighth most popular emoji for the month — and cemented its position as a visual emblem for how we feel during the pandemic.
這個表情符號有時候也被稱為「祈禱手」,今年四月,其使用頻率比Emojipedia網站去年八月份分析該表情時上升了25%。該網站追蹤表情符號在推特上的使用趨勢和頻率。「祈禱手」使用量的激增使其在四月份最受歡迎的表情符號中排行第八,確立了其作為表達人們疫情感受的視覺符號的地位。
track /træk/ 及物動詞,表示「跟蹤〔表現或進展情況〕」;常用的句型是track sb / sth∽down ,表示「 追蹤到; 追查到」,例如:
Detectives had tracked her down in California. 偵探們在加利福尼亞追查到了她。
trend /trend/ 可數名詞,表示「 趨勢,趨向,傾向,動向」
【搭配】
current / present / latest trend 當前的/目前的/最近的趨勢
growing / increasing / rising trend不斷增長的趨勢
alarming / worrying / disturbing trend令人擔憂的趨勢
[+ towards ]
Lately there has been a trend towards hiring younger, cheaper employees.最近有一種趨勢,是僱用較年輕、薪酬較低的僱員。
[+ in ]
recent trends in education教育的最新動向
frequency /ˈfriːkwənsi/ 表示「 發生的頻率,發生率」是不可數名詞,比如:the high / low frequency (of sth)
spike /spaɪk/ 是個熟詞僻義,可數名詞,表示「 〔數量或比率的〕激增」,通常用單數,英文釋義:a sudden large increase in the number or rate of something
[+ in ]
a spike in interest rates利率的大幅上調
但是這個單詞的本義表示」尖狀物; 金屬釘狀物」,spike heels 即 細高跟鞋
cement /sɪˈment/ 及物動詞,表示「 加強,鞏固〔關係〕」,常見的搭配是cement a relationship / alliance
cement ... position 從文中學習表達:確立了...地位
emblem /ˈembləm/ 可數名詞,表示「〔代表一種觀念、原則或情況的〕標誌; 象徵」,英文釋義:something that represents an idea, principle, or situation
文中的a visual emblem即 視覺符號。
As coronavirus cases ticked up and lockdowns spread around the world, the way we communicate evolved quickly. Water-cooler conversations were replaced by Slack chats. Happy hours and birthday parties now unfold on Zoom. Phone calls made a comeback. And people are increasingly relying on emoji to express their thoughts and gestures to an audience they can no longer see in person.
隨著新冠肺炎病例的增加和世界各地陸續進入封鎖狀態,人們交流的方式迅速地發生演變。飲水機旁的聊天被職場聊天軟體Slack上的交談取代。歡樂時光和生日派對現在轉移到視頻會議軟體Zoom上開展。打電話的交流方式也復興了。此外,人們越來越多地藉助表情符號向無法見面的人表達自己的想法和手勢。
tick 就是tick tok的那個tick,所以它本來表示「〔鐘錶〕發出滴答聲」,或者是表示「 給〔試卷、問題等〕打鉤號」,但tick up/down並不是固定詞組,這裡因為是形容cases,up又有向上的意思,所以放在一起表示的意思是「增加」。
evolve /ɪˈvɒlv/ 常見意思表示「進化,進化行成」,文中表示「逐步發展,逐漸演變」
[+ out of ]
The idea evolved out of work done by British scientists.這種觀念是從英國科學家所做的研究工作中逐步形成的。
[+ into ]
The group gradually evolved into a political party.該團體逐步發展成了一個政黨。
water-cooler可數名詞,表示〔尤指辦公室裡使用的供應冰水的〕飲水機
water cooler gossip是常用搭配 表示「飲水機邊的閒聊」
Nearly one in five tweets now include an emoji, up from about one in six tweets during the same time last year, according to Emojipedia. Icons such as the face with a medical mask, the microbe, and a bar of soap have also spiked in messages specifically associated with the coronavirus.
Emojipedia網站稱,如今有近1/5的推文包含一個表情符號,相比去年同期的1/6有所增加。在和新冠肺炎明確相關的信息中,戴醫用口罩的臉、細菌和肥皂的表情符號也大大增加。
icon [ˈaɪkɒn] 可數名詞,表示〔計算機屏幕上的〕圖標
但是我們通常比較熟悉的意思是「偶像」
microbe [ˈmaɪkrəʊb] 可數名詞「微生物」
【記】micro微小,be=bio生命-微生物
bar 表示「塊,條,棒,根」,a bar of soap 即一塊肥皂
Yet, some things haven't changed. Emojipedia found the most popular emoji remains the tears of joy face, which was named as word of the year in 2015 by the Oxford Dictionary.
然而,有些東西沒有變。Emojipedia網站發現,最受歡迎的表情符號依然是笑中帶淚的臉,該符號曾被牛津辭典評為2015年的年度詞彙。
name熟詞僻義,做及物動詞,表示「選中」
name sb / sth (as) sth
The film was named best foreign film. 該電影被評為最佳外語片。
可以直接處理be named + title為「被評為」,比如:
I had no hesitation in naming him (as) captain. 我毫不猶豫地任命他為隊長。
[ VN]
When she resigned, he was named to the committee in her place. 她辭職後,他被指定取代她進入委員會