PM Modi, Pak President Mamnoon Hussain shake hands at SCO Summit
莫迪總理與巴基斯坦總統瑪姆努·海珊在上合組織峰會上握手
QINGDAO (China): Amid frosty bilateral relationship, Prime Minister Narendra Modi and Pakistani President Mamnoon Hussain on Sunday exchanged pleasantries after a press conference by the leaders of the Shanghai Cooperation Organisation (SCO).
青島(中國):在兩國關係陷入冰封之際,莫迪總理和巴基斯坦總統海珊在周日的上海合作組織(上合組織)領導人新聞發布會後握手寒暄。
Modi and Hussain were among the leaders who attended the media briefing after culmination of the 18th SCO summit where India and Pakistan participated as full-fledged members.
莫迪和海珊等領導人出席了上海合作組織第十八屆峰會結束後舉行的媒體吹風會。印度和巴基斯坦作為正式成員參加了這次會議。
#WATCH Prime Minister Narendra Modi and Pakistani President Mamnoon Hussain shake hands after signing of agreements… https://t.co/E2X25Ndi3H
— ANI (@ANI) 1528612287000
總理納倫德拉·莫迪和巴基斯坦總統瑪姆努·海珊在籤署協議後握手,https://t.co/E2X25Ndi3H。
- ANI(@ANI)1528612287000
The relations between India and Pakistan had strained after an attack on an army camp in Uri by Pakistan-based terror organisations in 2016. The ties took a severe hit post-sentencing of Indian national Kulbhushan Jadhav by a military court in April last year.
2016年巴基斯坦恐怖組織襲擊了烏裡的一個軍營後,印度和巴基斯坦的關係開始緊張。去年4月,軍事法庭對印度國民庫布尚·賈達夫判刑後,兩國關係受到了嚴重打擊。
India had also boycotted the 19th SAARC Summit after the Uri attack. The summit was called off after Bangladesh, Bhutan and Afghanistan also declined to participate in the Islamabad meet. The Line of Control in Jammu and Kashmir has also witnessed escalation of hostilities.
在烏裡襲擊發生後,印度抵制了第19次南盟峰會。在孟加拉國、不丹和阿富汗也拒絕參加將在伊斯蘭瑪巴德舉辦的會議後,峰會被取消。查謨和克什米爾的控制線一帶也發生了升級的敵對行動。
India has been raising the issue of Pakistan-sponsored terrorism in various multilateral forums with an aim to build pressure on Islamabad to dismantle the terror infrastructure operating from that country.
印度一直在各種多邊論壇上對巴基斯坦支持的恐怖主義提出抗議,目的是向伊斯蘭瑪巴德施加壓力,迫使其拆除該國的恐怖基礎設施。
Modi held nearly half a dozen bilateral meetings with leaders of other SCO countries. However, there was no bilateral meeting between Modi and Hussain.
莫迪同上海合作組織成員國領導人舉行了近六次雙邊會談。然而,莫迪和海珊之間並未進行雙邊會談。
In his address at the summit, Modi, while referring to situation in Afghanistan, talked about challenge of terrorism and its effects.
莫迪在峰會上發表講話,在談及阿富汗局勢時,他談到了恐怖行動的挑戰及其影響。
In his address, President Hussain exuded confidence that the upcoming general elections in his country will further bolster economic stability in Pakistan.
海珊總統在他的講話中流露出信心,巴基斯坦即將舉行的大選將進一步促進巴基斯坦的經濟穩定。
He said the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC), which is part of China's Belt and Road Initiative, has boosted Pakistan's economy.
他說,中巴經濟走廊是中國「一帶一路」建設的一部分,推動了巴基斯坦經濟的發展。
India has been strongly opposing the CPEC as it goes through Pakistan-occupied Kashmir.
印度一直強烈反對中巴經濟走廊通過巴基斯坦佔領的克什米爾。
印度時報讀者的評論:
來源:http://www.santaihu.com/45241.html
外文:https://timesofindia.indiatimes.com
Prabhakar Somayaji
1609
Prabhakar-1 day ago
Right step. Japan is not hating America in spite of dropping nuclear bomb. This is the way to move forward.
這是對的做法。儘管美國投下了原子彈,但日本並不憎恨美國。這是前進的方向。
KONFUCIUS KEN
22037
KONFUCIUS KEN-1 day ago
PM Modi knows where to socially be correct and where to draw a " line" of restriction. Being candid for the nation has no personal agendas and PM Modi does not mix professional duties with personal (social) ethics.
莫迪總理知道在社交方面怎麼做是對的,哪裡是底線。他對國家赤膽忠心,不帶個人目的,莫迪總理也沒有將職業責任與個人(社會)道德混為一談。
Karthi Keyan
1666
Karthi Keyan-Kanpur-1 day ago-Follow
Pakistan humilited in worldwide. This is Modi Sarkar, diplomatically strong Sarkar, they will face tough time before general election.
巴基斯坦羞辱了全世界。這可是在外交上手腕強硬的莫迪教父啊,他們在大選前將面臨艱難時刻。
Sukumar Kamath
8086
Sukumar Kamath-Cloud 9-1 day ago-Follow
More than the handshake, please look into Modiji''s eyes... They are so sharp and giving a clear warning to Pakistan even at the time of handshake....
不只是握手,請看莫迪的眼睛……他的雙眼是如此犀利,就連握手時都給了巴基斯坦明確的警告....
Rajdeep Singh
1549
Rajdeep-Sangrur-23 hours ago-Follow
Modi will do something big before 2019 Elections
莫迪將在2019年大選前做一些大事
Someone With Brain
13540
someone with brain-1 day ago-Follow
This time Fenku did not gave huggs and kisses!!!! What is happening?
這次莫迪沒有擁抱也沒有親吻 !!!發生了什麼?
Sasi Tharan
4127
sasi tharan-1 day ago-Follow
Modi ji shake hands won''t effect the stand of NDA government ,it''s just for diplomatic visit so modi ji should shake hands with this idiots.
莫迪總理的握手不會影響到全國民主聯盟政府的立場,這只是一次外交訪問,所以道理上莫迪總理該和這個白痴握手。
Nawaz Walele
8867
Nawaz-Mumbai-1 day ago-Follow
He must be purified now of course with Gomutr@.
他現在必須和貢穆特拉一起淨化。
Anil Khera
77
Anil-1 day ago-Follow
PM Modi must take a shower now
莫迪總理現在必須洗個澡
[!--empirenews.page--]
Pradeep Kumar
10029
Pradeep Kumar-1 day ago-Follow
Why not a hug and kiss?
這次怎麼不親親抱抱舉高高了?
Rahul Chawla
6238
Rahul Chawla-1 day ago-Follow
My dear Hindu brothers are dying at Kashmir border and Modi is eating biryani with the Pak ba$tard. Shame on Modi. He is a traitor to India and our jawans.
我親愛的印度兄弟們在克什米爾邊境流血犧牲,可莫迪和巴基斯坦人一起吃著印度烤飯。為莫迪感到羞愧。他是印度和士兵的叛徒。
Tukaram Pujari
19790
Tukaram-1 day ago-Follow
Modi as a gentleman shook handa as BJP always wants peace and tranquillity in the sub continent. But Pakistan neither wants peace and tranquillity in the subcontinent nor in the world.
莫迪握手只是紳士行為,因為印度人民黨一直希望次大陸迎來和平與安寧。但巴基斯坦既不希望在次大陸、也不希望在全世界範圍內實現和平與安寧。
Bharath Reddy
9057
Bharath Reddy-22 hours ago-Follow
Worlds Number One Tourist
Narendra Modi
世界第一常旅客
莫迪
Vijay
16186
Vijay-23 hours ago-Follow
Modi looks like an ultra rich mafia don not only by his looks but by his deeds. Mist world leaders want to avod this mafia man who keepa jumping back on all forums and his gayish hugs.
莫迪的外表和做派都像是超級富有的黑手黨。世界各國的領導人都希望在所有的論壇中避開這個黑手黨,可是這個「黑手黨」總是出現,到處給人擁抱。
Ajit Grewal
20840
Ajit Grewal-chandigarh-1 day ago-Follow
Completely anti national
完全反國家反民族
Abhijet Singh
1021
ABHIJET-20 hours ago-Follow
Our Neighbor should now learn to live cordially with us....this will b better for them in the long run .else they may b history (economically) very soon ...we r proud one nation.
我們的鄰居現在應該學會和我們真誠相待。從長遠看,這對他們來說是更好的選擇。否則他們可能很快就會成為歷史(經濟方面)……我們為同一個國家感到驕傲。
Udai Singh
10792
Udai Singh-Mumbai-21 hours ago-Follow
They shook hands but did not talk. Terrorism and talks can not go together.
他們雖然握了手,但沒有說話。恐怖主義和談判不能並存。
Andy Saywell
8979
Andy Saywell-21 hours ago-Follow
Yes shake-hands at a formal event is one thing, but, we will do our duty to kill half a dozen porky''s on border as well.
是的,在正式場合握手是一回事,但是,我們也要盡我們的責任,在邊境上消滅敵人。
Sriram Acharya
10907
Sriram Acharya-Udupi, Karanataka-23 hours ago-Follow
Modi will do only do what will benefit India and its people. Namaste NaMo. Vande Mataram.
莫迪只做有利於印度和印度人民的事。向莫迪致敬。
Pkm
21870
Pkm-Lagos-23 hours ago-Follow
CPEC OBOR and Gwadar will ensure the enslavement of Pakistan and nothing else.
中巴經濟走廊、一帶一路和瓜達爾港會讓巴基斯坦成為中國的奴役,僅此而已。
Tanmay Chakrabarti
19691
Tanmay Chakrabarti-1 day ago-Follow
It doesn''t imply anything and it is a mere formality.
這沒有任何含義,只是形式而已。
[!--empirenews.page--]
Rahul Chawla
6238
Rahul Chawla-1 day ago-Follow
Modi is a traitor to shake hands with Pak prez. Traitor. Our brothers are dying at border and Modi is busy eating biryani. Shame on him
莫迪是與巴基斯坦總統握手的叛徒。叛徒。我們的兄弟們在邊境流血犧牲,莫迪卻忙著吃印度烤飯。為他感到羞愧。
Arabinda Datta
9906
Arabinda Datta-SURI, WEST BENGAL-20 hours ago-Follow
PM MODI maintained only handshake relation not hug relationship with Pakistan.
莫迪只是握手,沒有與巴基斯坦擁抱。
Balachandramenon Vengasserry
1100
Balachandramenon Vengasserry-Alappuzha-23 hours ago-Follow
This is nothing but a courtesies handshake, nothing more to read into it.
這只不過是一次禮貌的握手而已,沒有什麼可解讀的。
Pkm
21870
Pkm-Lagos-23 hours ago-Follow
Break up Pakistan in four countries like Waziristan Baluchistan Punjab and Sindh to get a terrorist free South Asia.
把巴基斯坦的瓦濟裡斯坦、旁遮普和信德省分裂成四個國家,南亞就沒有恐怖主義存在了。
Vihin
13626
Vihin-Nihiv-23 hours ago-Follow
A grand confusion for Bhakts: Modi daily changes his stand over China and Pakistan. Should I abuse Pakistan or appreciate them?
讓印度人感到困惑的是:莫迪改變了他對中國和巴基斯坦的立場。我應該大罵巴基斯坦還是感激他們?
WILLIAM INDIA
6428
WILLIAM INDIA-MANGALORE-23 hours ago-Follow
WHY AND WHAT FOR THE GOOD WE NEED TO HAVE THE RELATIONSHIP WITH THE EVER LASTING TERROR PAKISTAN...
是為什麼原因、為了什麼好處,我們必須與永不停歇的恐怖主義巴基斯坦建立關係呢?
Ashok Kumar H
4473
Ashok Kumar H-Hyderabad-1 day ago-Follow
Currently Pak is a failed state and known as a terrorist heaven. It may need help from India to save its citizens .
目前,巴基斯坦是一個失敗的國家,被稱為恐怖分子的天堂。它可能需要印度的幫助來拯救它的公民。
Swatant Shakti
10917
Swatant Shakti-19 hours ago-Follow
Pak must become secular, tolerant and non violent!
巴基斯坦必須變得世俗、寬容以及非暴力!
Indian Human & I Am Not Rss Bakt indian human & i am not rss bakt-22 hours ago-Follow
After reading comments I am sure that bakts r really blind..Modi does one thing ...Bakts will say masterstroke but if modi does against that thing ...Again bakts will say masterstroke
看完評論後,我確信印度人民真的是瞎了。莫迪做了什麼……印度人民就會說這是豐功偉績,但如果莫迪做了相反的事……印度人民還是說這是豐功偉績
Som Nath Sharma
7150
Som Nath Sharma-New Delhi, India.-1 day ago-Follow
India must keep good relations even with the nations with which it has serious disagreements. Keep smiling , talking and striving for better world.
印度必須與即使彼此有著嚴重分歧的國家保持良好的關係。保持微笑,好好溝通,為更美好的世界而努力。