如今那句著名的「Black Lives Matter」是啥意思?

2021-02-28 Marigram

今天連續上了十二個小時的班!回家還能更新!我不管!快表揚我!感謝糖醋排骨!賜予我力量吧!


那句「Black Lives Matter 」已經火了很久,也爭議頗多。要追溯起來,早在此次達拉斯事件之前就已經有這個說法了。

過去三年,反對美國警察槍殺黑人的話題越炒越熱,與此相關的行動也多了起來。僅2015年一年,美國就有1000多人在警察執法的過程中失去生命,其中將近三分之一是黑人。而值得注意的是,黑人在美國總人口中只佔13%的比例。目前,對於反對美國警察歧視黑人的運動已經興起,但是運動缺乏組織,而且情況較為複雜。有一個正式組織在運營著這個「黑人的命很重要」的話題,但是也有成千上萬的普通人在自己發推特的時候使用這個話題標籤。

通常情況下,每當有新的事件發生,一有視頻等確鑿證據證實黑人可能遭到了警察不公正的射殺,就可以在討論該事件的推文上貼上此標籤。而本周有兩件事貼上了這個標籤,一件是明尼蘇達州的Phillando Castile事件,一個是路易斯安那州的Alton Sterling事件。

每次這個標籤一上線,多數和平抗議者就會湧入美國大城市宣稱「黑人的命很重要」。不過這個口號實在太上綱上線,很多人都有一種美國平權運動再現了的錯覺。周四晚上的達拉斯上演的正是這樣一場平權運動。本來是一場和平抗議,卻不知咋回事突然就不和平了。衝突導致五名警察死亡,七名警察受傷,受傷的還有兩名公民。

如今倒好,大家嘴邊都掛著這句「Black lives matter.」可惜大家如今理解的這句話和抗議者的初衷完全背道而馳。

 美國媒體曝光了槍擊案的犯罪嫌疑人Micah Johnson,可惜我們再也不會有機會去追問他,到底在這場「黑人平權運動」中處於怎樣的位置,因為他已經在槍擊現場當場死亡。但是達拉斯警方領導David Brown聲稱,兇手和這場運動頗有淵源。「兇手是對抗議運動感到相當不安的,最近的警察射殺黑人事件讓他憂心忡忡。」

網絡輿論多對此極為憤慨:「讓你們這些傻X搞什麼Black lives matter吧!可以,這很美國!」這段話是美國前國會議員共和黨Joe Walsh發布在推特上的。這段話獲得了很多轉發,也遭到了不少批評。因此Walsh只好又刪掉了這段話並聲明他並不支持暴力解決問題。

當然,這是一個比較極端的例子。不過多數人確實把帳算在了「Black lives matter」的頭上。自達拉斯事件發生後,還出了個新的話題標籤,叫做Blue lives matter,用來力挺美國警察。(美國警察制服顏色為藍色)


還有個更宏大的標籤叫「All lives matter,刷這個話題的人主要希望能把話題從種族歧視上引開,畢竟不是只有黑人是受害者。


其實,這些爭論傷害的都是美國人民,總統歐巴馬周五出來主(當)持(和)大(事)局(佬):「那些說Black lives matter的人也不是就說就不承認Blue lives matter啦!當然All lives matter啦!不過從目前的數據看,黑人兄弟們確實好像更容易卷進這種事情裡啊,但是這不是說我們就要比誰的命比誰的命更值。」


說起來Black lives matter是2013年開始的說法,加利福尼亞州的Alicia Garza寫在非死不可上的一段話:「Black people, I love you, I love us. Our lives matter.」她最初抗議的對象可不是警察,而是一個擺脫了殺害黑人少年嫌疑的人。

不管怎麼說,這個口號是傳開了,到了2014年,密蘇裡州聖路易斯的城鄉結合部的警察Darren Wilson槍殺了一個名叫Trayvon Martin的18歲少年。由於大陪審團和聯邦調查的結論為正當防衛,這位警察最終沒有受到法律的制裁。但是這位少年的死深深地激發了人們對於警務人員種族歧視的重視與憤怒。Black lives matter這個話題標籤也就這樣隨著憤怒的情緒傳播到了全國。

而那一次僅僅是一個開始,接下來的每一次存在爭議的美國警察射殺黑人都引起了社會更加激烈的反應。Black lives matter運動最初的引導者表達了自己的無奈:如今,Black lives matter運動已經從和平運動變質為激進的運動了,「這個標籤原本只應該代表和平與平等,主張的是尊嚴、正義和自由,而不是謀殺。"

BBC原文地址:http://www.bbc.com/news/blogs-trending-36749925

相關焦點

  • black lives matter
    black lives ALWAYS matter. not because it’s trending right now.
  • "Black Lives Matter" 是什麼意思???
  • 我們如何證明全球最大的 Black Lives Matter 專頁是偽造的?
    一直到我們的報導(https://money.cnn.com/2018/04/09/technology/fake-black-lives-matter-facebook-page/index.html)要發布前——也是在我對一名更資深的臉書員工表達我對該公司的調查以及該發言人的回應的疑慮後──臉書才採取行動,刪除了該專頁。
  • 俗語:「大鍋臭,小鍋香,雞子的屁股,白菜幫」說的啥意思?
    前幾天與一位老農坐在一塊聊天,不知不覺聊到了吃飯的話題上,老農說:在咱們農村有一句俗語,這句俗語叫做「大鍋臭,小鍋香,雞子的屁股,白菜幫」,從這句俗語裡就知道啥好吃
  • 民間老話:「大鍋臭,小鍋香,雞子的屁股,白菜幫」說的啥意思?
    「大鍋臭,小鍋香,雞子的屁股,白菜幫」,從這句俗語裡就知道啥好吃,啥不好吃了。這句俗語說的是什麼意思呢?」對於老農的這種說法,我有些大惑不解。老農說:咱農村的確有這麼一句俗語,並且,這句俗語已經流傳了千年,你之所以沒有聽說過,那是因為你太年輕,如果你不理解
  • 老外剁手節「黑色星期五」,可以說是Black Friday嗎?
    黑色星期五的英語說法是The black Friday你可能會疑惑,為什麼會用black來形容這麼一個買買買的周五呢?business moves into the black:生意好到爆比如下面這句,這裡的business moves into the black自然就表示「生意好,有盈利」的意思了。
  • 風水先生告誡孫子:「香椿過房,主人恐傷」啥意思?院子裡種香椿樹有啥說法?​
    風水先生告誡孫子:「香椿過房,主人恐傷」啥意思?院子裡種香椿樹有啥說法?春天的時候,萬物復甦了。
  • Staubli提花機這個錯誤提示啥意思呀?
    昨天高陽著名的毛巾企業(看這設備就知道是有實力的企業,史陶比爾提花機)新晉設計員發了這麼一張圖片給我,諮詢我啥問題?
  • 民間俗語:「白虎穿堂」,究竟啥意思?
    對於如今很多年輕人來說,農村老人的有些說法,他們反而會覺得有些落後,甚至感覺不靠譜。中華有上下五千年的萬史,也造就了中華文化源遠流長,博大精深,其中俗語作為傳統文化中的一脈,是民間老百姓通過自己的生活經驗進行的總結。
  • 農村俗語:「雨打墓三代富,雨淋板各半邊」,啥意思?
    農村俗語:「雨打墓三代富,雨淋板各半邊」,啥意思?轉眼間,時間就來到九月中旬,中秋剛過去,農村裡的莊稼就要迎來收成,那些趁著休閒的日子出外打工的人,現在也陸陸續續地回到家鄉,開始準備收穫的工作。城裡人所居住的一般都是樓房,平時個個都待在家裡,而農村就不一樣,他們居住的房子都比較接近,所以平時空閒下來,坐在屋外的時候,都會聊起天來。
  • 俗語「好女怕臘月,好男怕壯月」,這句話啥意思?
    其實對於農民工來說,一年到頭也是不容易,幾乎是很少回家,有的時候也就可能在年底的時候回家過了春節,其餘的時間都是在打工賺錢,有的時候農民工也是感慨這忙碌的一生,有的人也是感慨自己的命運,這不,在農村裡就有很多的人常說一句俗語「好女怕臘月,好男怕壯月」,那麼這句話是什麼意思呢
  • 民間俗語:「白虎穿堂,家敗人亡」,究竟啥意思?
    對於如今很多年輕人來說,農村老人的有些說法,他們反而會覺得有些落後,甚至感覺不靠譜。中華有上下五千年的萬史,也造就了中華文化源遠流長,博大精深,其中俗語作為傳統文化中的一脈,是民間老百姓通過自己的生活經驗進行的總結。
  • 你愛的ta們是BlackLivesMatter鬥士!
  • 兒童英文歌曲:Baa Baa black sheep
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>少兒英文歌曲>正文兒童英文歌曲:Baa Baa black sheep 2013-08-17 22:21 來源:可可英語 作者:
  • 一句「funny mud pee」在國外火爆,把老外懟懵逼,你知道是啥意思嗎?
    最近,很多老外在網上一直問:Funny mud pee啥意思?為啥明明是英語,老外反而看不懂了呢?
  • 年底將至,農村老人說「豬7,狗8,羊對中」,這話是啥意思呢?
    在農村裡,這個時候大家如果沒有活幹的話,娛樂活動就是在家裡看電視,但是有的一些老人在家裡就座不住了,這個一般到了夏天的時候大家都能看到這樣的景象,那就是很多的人聚在一起聊天,那場景也是很熱鬧,但是像老人們也是喜歡聊天,比如在一起聊點俗語,聊聊近期的糧價行情,種地的經驗等等,都是農民津津樂道的,尤其是俗語這方面在農村裡體現的是淋漓盡致,就比如這句俗語「豬7,狗8,羊對中」,這話估計你都不太清楚是啥意思
  • 推特上的這句把老外都弄懵了
    這兩天,朋友圈、微信群瘋傳一張截圖,引發了我的注意:這句「funny mud pee」到底什麼意思,讀音像不像放你(🐴)的屁?暫時不表明,先來講個有趣的現象:在中美兩國網民的口水仗中,越來越多中國網友「出徵」推特,用極具中國特色的英語捍衛著國家的尊嚴。其中最著名的當屬「傑奎琳」小姐姐那句:
  • 農村俗語:「細女也怕撩,粗木也怕搖」是啥意思?
    這句俗語是什麼意思呢?」對於老農的這種說法,去確實感覺有些迷惑,於是,便向老農提出了疑問。老農說:既然不不知道這句俗語是什麼意思,那麼,我就給你講述一下吧!一、細女也怕撩所謂的「細女」是希臘神話裡的一個人物形象,後來,「細女」一詞傳入我國,常常用來比喻那些清純而且比較有個性的女孩子。而所謂的「撩」是指「撩撥」的意思,簡言之,也就是在戀愛的過程中「追求」的意思。
  • 農村俗語:「鬼哭不害怕,狗嚎嚇死人」,什麼意思?有啥道理?
    導讀:農村俗語:「鬼哭不害怕,狗嚎嚇死人」,、什麼意思?有啥道理?
  • 中國網友出徵推特教老外自創英文,這句英文在推特大火
    那funny mud pee到底啥意思?光看funny mud pee是猜不出意思的,funny是搞笑的,mud是泥,pee是尿,三個單詞完全沒有關聯。其實funny mud pee是個諧音梗,是中國人自創的詞語,意思也非常容易猜。你只要讀出來,一定就能體會到意思了。有感覺了嗎?要不聽聽視頻發音領悟一下:還不明白?