五大槽點吐不停 《平凡的世界》看點在哪裡?時間:2015-02-27 09:21:10來源:西部網-陝西新聞網作者:編輯:呼樂樂
由路遙原著改編的同名電視劇《平凡的世界》昨晚(2月26日)在北京衛視、東方衛視同步開播,引來不少人的關注和熱議。未來的劇情發展、人物刻畫是否能讓觀眾滿意,是否能「對的起」這部經典的小說,我們不妨拭目以待。
槽點一:95%高度還原小說?
首播當晚,有不少網友對劇組「忠於原著」的說法並不認可,網友@dojognaodjfidnaadkg評論到:「很多地方跟書上不一樣!何來95%高度還原一說?」
槽點二:網友追問「金波」去哪了?
更多的網友則追問「金波去哪了」?在小說版《平凡的世界》中,「金波」是孫少平的同學兼好友,在經濟上、精神上都給予了孫少平幫助,也同樣遭遇了悲劇式的愛情,「八年過去了,他的夢魂還在遠方的那片草原上遊蕩,尋找失落的馬群和那個黑眼睛紅臉蛋的牧馬姑娘……」這一角色在電視劇版《平凡》中被刪減,讓很多書迷難以接受,引發不少的質疑和爭議。
槽點三:同村不同音 陝北網友「哭暈在廁所」
在電視劇版《平凡的世界》還未開播之前,劇中演員將以陝北方言作為主要語言,就成了該劇的一大看點和賣點。飾演孫少安的演員王雷表示,他每天不停訓練說陝北方言,走到哪兒說到哪兒,不停地聽錄音,在現場跟演員交流都是用陝北方言。
如此苦下功夫,不由讓觀眾對演員們的陝北話水平抱有期待。
@朔朔北風:陝北話太生硬彆扭了,而且你們又是陝北腔又是關中話,同村不同口音。
@藍海嵐vv:方言太亂啦,一會兒陝北話,一會兒關中話,一會兒又是普通話,太跳戲了。
槽點四:劇中旁白被吐槽 有人聽出了「舌尖」味兒
影視作品中採用「旁白」的手法是很常見的,旁白是指戲劇角色背著臺上其他劇中人對觀眾說的話。也指影視片中的解說詞。說話者不出現在畫面上,但直接以語言來介紹影片內容、交待劇情或發表議論。
有網友就認為,如此停不下來的旁白真是讓人「受不了」,調侃到劇中的旁白「讓我猶如在看《舌尖上的中國》」,不知道是不是請了《舌尖》的配音?
槽點五:植入太明顯 網友:冰峰汽水在陝北很火麼?
此外,在劇中出現的冰峰汽水也被指出「植入太明顯」,「冰峰在陝北也很火嗎」?據悉,冰峰是1953年建廠的的,小說所講述70年代的事,「冰峰能如此迅速普及到陝北也是驚到了小夥伴」。
來源:西部網-陝西新聞網 編輯:呼樂樂