昨天晚上和朋友吐槽「重男輕女」之類社會現象的時候,朋友很嚴肅的告訴菌菌說:
「其實男孩子天生就比女孩子多!」
What?
不相信的菌菌搜索了一下,居然是真的!許多人都以為生孩子就像拋一枚硬幣,生男生女概率是一樣的,但事實上概率是不相等的……生男孩天生就會比生女孩容易!今天給你們看的視頻就很清楚的解釋了這件事。但是……這個「自然選擇」的背後,有一個悲慘的事實……
《為什麼男孩比女孩多》
視頻時長03:00,難度:★★★,語速較快
每100個女孩出生,就有106個男孩出生,全世界每年新生男孩比女孩多1000萬人。但男孩比女孩更容易夭折……長大後也會承受更多的致命風險……
天啦嚕!菌菌簡直目瞪口呆了!這可真的是「長得帥死的快」了……我是克服了多少困難,才長到這麼大的啊……感謝親愛的媽媽!感謝成長裡的各種不殺之恩!
既然能這麼幸福的活到這麼大,就做點有意義的事情吧,比如給你們科普知識~
chromosome /'kroʊməsoʊm/ n. [遺][細胞]染色體
skewed /skjuː/ adj. 歪斜的;曲解的
intrinsic /ɪn'trɪnsɪk/ adj. 本質的,固有的
conception /kən'sepʃn/ n. 懷孕;概念;設想;開始
fetus /'fiːtəs/ n. 胎兒,胎
pregnancy /'preɡnənsi/ n. 懷孕;豐富,多產
copulation /ˌkɒpju'leɪʃn/ n. 交配;交尾;連結
In favor of的意思有三個:「贊成」、「有利於」和「支付」。
● 相當於 in support of 贊成;支持。舉個慄子:
The students were in favor of reform.
學生們都贊成改革。
● 相當於 to the advantage of;helping 有利於。舉個慄子:
The evidence is in favor of the defendant.
證據對被告有利。
● 相當於 be paid to 支付;以…為收款人。舉個慄子:
Cheques should be drawn in favor of the treasurer.
開支票應以會計為收款人。
講個很常用的詞組:in terms of。主要用法有:
● 關於;特別是。舉個慄子:
In terms of output per capita that country's agriculture is very efficient.
那個國家的農業,按人口計算的產量來說是很有效率的。
● 用…措辭。舉個慄子:
He talked about his students in terms of praise.
他對他的學生大加讚揚。
● 用…表示。舉個慄子:
It is not to be considered in terms of money.
這件事不能從金錢方面考慮。
看這個視頻的後半段,我真的一直是保持「張大了嘴」的狀態,萬萬沒有想到長大會這麼不容易。
菌菌想說:不管你是什麼性別,生活在哪裡,貧窮或富裕,生而為人已經不易,請竭盡全力地努力生活下去吧!
相關推薦:
文章當然歡迎隨意轉發朋友圈!
如果要轉載直接留言給菌菌就好啦!
活著已經很不容易了你還不給我點讚?