擁護川普的暴徒闖入美國國會大廈

2021-02-26 Clyde Circus

SOURCE | 文章摘自

The Guardian

https://www.theguardian.com/us-news/2021/jan/06/trump-mob-capitol-clash-police-washington

America shaken after pro-Trump mob storms US Capitol building

震驚美國,擁護川普的暴徒襲擊國會大廈

One person was shot dead at the Capitol 國會大廈 and three others died in medical emergencies amid  在...中 Washington unrest 動亂.

一人在國會大廈被槍殺,另外三人在華盛頓騷亂的緊急醫療中死亡

America was shaken on Wednesday as a mob 暴徒 of Donald Trump supporters staged 上演 組織 安排 an insurrection at the US Capitol building in Washington DC, storming the debating chambers and clashing with armed police.

周三,一群唐納德•川普(Donald Trump)的支持者在華盛頓特區的美國國會大廈上演了一場叛亂,衝擊辯論室,並與武裝警察發生衝突。

此處,「叛亂 起義」, 英文釋義為:

an attempt by a large group of people within a country to take control using force and violence

例句:an armed insurrection against

the party in power

此處,「衝突」, 英文釋義為:

 if two armies, groups etc clash, they start fighting – used in news reports

例句:Troops clashed near the border.

軍隊在邊境附近發生了衝突。

Four people died in the unrest that rocked 使... 震驚 the capital on Wednesday, Washington DC police said, including a woman who was shot dead by the US Capitol police. Three others died in 「medical emergencies」, the DC police chief, Robert Contee, said.

華盛頓特區警方稱,在周三發生在首都的騷亂中,有4人死亡,其中包括一名被美國國會警察開槍打死的婦女。華盛頓警察局長羅伯特·孔提說,另外三人死於「緊急醫療事故」。

The siege was among the worst security breaches 治安漏洞 in American history and came after Trump had earlier urged a crowd of protesters to march on the Capitol and undo 取消 his November election defeat.

這次圍攻是美國歷史上最嚴重的治安漏洞之一。此前,川普曾敦促一群抗議者在國會大廈遊行,以挽回他在11月大選中的失利。

此處,「圍困 包圍 圍攻」, 英文釋義為:

a situation in which an army or the police surround a place and try to gain control of it or force someone to come out of it

例句:The siege lasted almost four months.

The violence halted 使... 停下 阻止 the tallying of electoral college votes to affirm Joe Biden’s victory, with Mike Pence, the vice-president, and members of Congress evacuated撤離 to undisclosed locations for their safety.

暴力事件中斷了為確認喬•拜登(Joe Biden)獲勝而進行的選舉人票清點工作,副總統邁克•彭斯(Mike Pence)和國會議員為了安全起見被疏散到秘密地點。

此處,「統計 計票」, 英文釋義為:

the amount or number of something

選舉人團(electoral college)又稱選舉團,總統選舉人團制度是美國特有的一種選舉方式。根據美國選舉制度,美國總統由選舉人團選舉產生,並非由選民直接選舉產生,獲得半數以上選舉人票者當選總統。

DC police said the woman who was killed at the Capitol was shot as the mob tried to break through a barricaded 路障 door where police were armed on the other side. She was hospitalized with a gunshot wound 槍傷 and later died.

華盛頓警方表示,在國會大廈被殺的女子是在暴徒試圖衝破一扇有路障的門時被槍殺的,警察在門的另一邊配備了武器。她因槍傷住院治療,後來死亡。

Pro-Trump supporters storm the US Capitol. 

Photograph: Samuel Corum/Getty Images

In a sombre televised address 電視演講 while the mob was still massed 聚集 on the Capitol steps, Biden, the president-elect, condemned 譴責 the mayhem. 「This is not dissent,」 he said. 「It’s disorder, it’s chaos, it borders on sedition and it must end now.」

當暴徒還聚集在國會大廈的臺階上時,當選總統拜登發表了一篇嚴肅的電視講話,譴責了這場混亂。「這不是異議,」他說。「這是混亂,這是混亂,這接近煽動叛亂,必須結束這場鬧戲。」

此處,「嚴肅 嚴峻」, 英文釋義為:

 sad and serious 

例句:They sat in sombre silence.

此處,「騷亂」, 英文釋義為:

an extremely confused situation in which people are very frightened or excited 

例句:There was complete mayhem

after the explosion.

此處,「異議」, 英文釋義為:

refusal to agree with an official decision or accepted opinion

例句:the ruthless suppression of political dissent

此處,「煽動性言論」, 英文釋義為:

speech, writing, or actions intended to encourage 

people to disobey a government

例句:Trade union leaders were charged

 with sedition.

The Capitol dome 穹頂 is known worldwide as a political symbol and the House of Representatives and Senate chambers are revered as almost sacred 神聖的. But Wednesday’s carnage struck the latest and perhaps most savage blow to the America’s reputation 名聲 as a paragon of liberal democracy.

美國國會大廈的圓頂是世界聞名的政治象徵,美國眾議院和參議院的會議廳幾乎是神聖的。但周三的大屠殺給美國作為自由民主典範的聲譽帶來了最新的、或許也是最殘酷的打擊。

此處,「大屠殺 徹底擊敗 慘敗」, 英文釋義為:

great and usually bloody slaughter 

or injury (as in battle)

此處,「典範」, 英文釋義為:

someone who is perfect or is extremely brave, 

good etc – often used humorously

例句:a paragon of virtue

Thousands of rioters gathered on the Capitol steps wielding flags including 「Make America great again」, 「Liberty or death: don’t tread on me」 and the pro-south confederacy

數千名暴徒聚集在國會大廈的臺階上,揮舞著包括「讓美國再次偉大起來」、「自由或死亡:不要踐踏我」以及親南聯盟的旗幟。

此處,「揮舞」, 英文釋義為:

 to hold a weapon or tool that you are going to use

例句:She had her car windows smashed by a gang wielding baseball bats.

此處,「聯盟」, 英文釋義為:

a group of people, political parties, or organizations that have united for political purposes or trade 

Some broke down barriers and barged through police lines to enter the building, chanting 反覆呼喊 「USA! USA!」, smashing 打碎 windows, wandering halls and corridors 走廊 and occupying offices with impunity.

一些人衝破障礙,衝破警戒線進入大樓,高喊「美國!」美國!,砸碎窗戶,遊蕩大廳和走廊,霸佔辦公室而不受懲罰。

此處,「闖出 衝闖」, 英文釋義為:

to move somewhere in a rough careless way, often hitting against things

例句:She barged her way through the shopping crowds.

此處,「免於懲處」, 英文釋義為:

exemption or freedom from punishment, 

harm, or loss

One reached the Senate dais and yelled, 「Trump won that election!」 Protesters stormed the offices of the House speaker, Nancy Pelosi, knocking over tables and ripping 猛力扯掉 photos off the walls. A photograph appeared to show one of them sitting contemptuously 輕蔑地 with his foot on Pelosi’s desk.

一個人走到參議院講臺上喊道,「川普贏得了選舉!」抗議者衝進眾議院議長南希·佩洛西(Nancy Pelosi)的辦公室,推倒桌子,撕下牆上的照片。從一張照片上可以看出,其中一人輕蔑地坐在佩洛西的辦公桌上。

此處,「講臺」, 英文釋義為:

a low stage in a room that you stand on when you are making a speech or performing, so that people can see and hear you

例句:On the dais all the boys

were congratulating themselves.

One stunning picture showed security forces inside the House chamber pointing guns at protesters through a broken window as if under siege. Another captured protesters lying face down on the floor as police pointed weapons at them.

一張令人震驚的照片顯示,安全部隊通過一扇破碎的窗戶用槍指著抗議者,好像被包圍了一樣。另一名被捕的抗議者臉朝下躺在地板上,警察用武器指著他們。

DC police said pipe bombs 土製鐵管炸彈;爆破筒 had been recovered outside the offices of the Democratic National Committee and the Republican National Committee. Police also found a cooler 冷卻器 with a long gun and Molotov cocktail in a vehicle on the Capitol grounds. Police made 52 arrests.

華盛頓警方表示,在民主黨全國委員會和共和黨全國委員會辦公室外發現了土製炸彈。警方還在國會大廈的一輛車裡發現了裝有長槍和燃燒彈的冷卻器。警方逮捕了52人。

「This is an assault on the heart of our democracy incited and fueled 使... 加劇 by the President of the United States and his enablers. Make no mistake: Congress will do its job. This election will still be certified 證明合格的, and President-elect Biden and Vice President-elect Harris will be sworn 宣誓任命  in on January 20.」

「這是一次對我們民主的心臟的攻擊,是由美國的總統及其推動者煽動和推波助瀾的。毫無疑問:國會將履行其職責。這次選舉仍將得到證實,當選總統拜登和副總統哈裡斯將於1月20日宣誓就職。」

此處,「煽動」, 英文釋義為:

to deliberately encourage people to fight, argue etc

例句:They were charged with inciting racial hatred.

此處,「使某事成為可能的人」, 英文釋義為:

a person or thing that makes something possible

例句:Bluetooth is the ultimate

enabler of the smarthouse 

Former president George W Bush condemned what he called 「insurrection 前文出現過」, saying in a statement: 「This is how election results are disputed in a banana republic 香蕉共和國(指中、南美洲發展中國家) – not our democratic republic.

前總統喬治·W·布希譴責了他所謂的「叛亂」,他在一份聲明中說:「這就是在一個香蕉共和國,而不是我們的民主共和國,選舉結果是如何引起爭議的。」

I am appalled by the reckless behavior of some political leaders since the election and by the lack of respect shown today for our institutions, our traditions, and our law enforcement.」

我對選舉以來一些政治領導人的魯莽行為感到震驚,對我們的制度、傳統和執法部門缺乏尊重也感到震驚。」

此處,「使...震驚」, 英文釋義為:

to make someone feel very shocked and upset 

例句:The way we kill animals appals a lot of people.

相關焦點

  • 美國首府變戰場,川普支持者暴力闖入國會大廈,華盛頓今起宵禁
    與此同時,川普支持者在華盛頓進行示威遊行抗議。突然,示威場面失控,數以百計的川普支持者居然在此時暴力衝擊國會大廈外圍,並且成功突破大門和安保,闖入大廈之中。部分川普支持者試圖翻過建築圍牆進入。國會大樓儼然被川普支持者「攻佔」。闖入國會大廈的川普支持者們穿著五花八門,有人一身遊客裝,進入大廈後到處擺造型拍照。
  • 川普示威者闖入美國國會 一女子中槍身亡
    圖來自財新記者杜知航一批川普支持者通過爬牆、砸碎窗戶等方式闖進美國國會大樓內,還一度佔領了議場,導致清點選票程序中斷美東時間2021年1月6日下午,美國國會原擬進行本次美國總統大選結果確認的最後一個環節——由美國國會的參眾兩院聯席會,清點確認由各州選舉人團投下的選舉人票,並正式認證民主黨籍候選人拜登的當選。
  • 國會大廈上演「全境封鎖」,美國發生腎麼事了?
    一名暴徒在美國國會大廈的走廊裡穿梭,他高舉著川普的旗幟,眼看著就要把辦公室的大門敲破。「他們」指的是美國議員、國會的工作人員,以及即將要上任總統的喬·拜登 —— 這些人正躲在桌子底下、椅子背後,祈禱著自己能夠安全回家。
  • 美國暴動最全圖集!川普鼓動民眾殺入國會!
    據美媒報導,當地時間1月6日下午,川普支持者在美國首都華盛頓特區舉行示威遊行,數百名示威者闖入美國國會大廈
  • 最新美國國會暴亂內部視頻曝光,暴徒高喊:捍衛憲法,捍衛自由
    《紐約客》星期天公布了一名美國記者在美國國會大廈內拍攝的新畫面。這名記者跟隨暴徒穿過大廈,進入參議院會議廳。記者盧克·莫蓋爾森(Luke Mogelson)拍攝的視頻的早期場景顯示,人群穿過大樓,高喊「叛國」和「捍衛憲法,捍衛自由」。
  • BBC News學英語|美國國會大廈騷亂,一名黑人警察疑與暴徒合作
    翻譯:在美國國會大廈發生的騷亂中,一名黑人警察戴著一頂MAGA帽子(「Make America Great Again」——讓美國再次強大,唐納·川普通過戴有這個口號的紅帽子將該口號變得流行起來,並申請了商標。),似乎在與暴徒合作。這起事件的照片在網上瘋傳,這名警官已被停職。但一名目擊者和一名前紐約警局警探表示,事情可能不止如此。
  • 美示威者衝擊國會大廈,現場大批特警荷槍實彈駐紮 開始「清場」
    >當地時間6日2:45左右,在國會大廈外遊行示威的川普支持者與警方發生衝突,部分示威者闖入國會大廈,議員被迫撤退,當日召開的確認大選結果的國會聯席會議被迫中斷。·6日下午4:17,川普在推特對示威者發表視頻講話,呼籲「現在是該回家的時候了,我們必須要和平」·6日下午4:05,美國當選總統拜登發表講話,稱民主正遭遇「前所未有的攻擊」,稱川普必須「站出來」結束·據美國全國廣播公司NBC,執法人員稱有
  • 「勤王軍」衝進國會,特工開槍!
    美媒:川普支持者闖進國會時執法人員開槍,一人被擊中據美國全國廣播公司(NBC)消息,在川普支持者闖進美國國會時,有執法人員開槍,一人在美國國會大廈內被擊中。據CNN剛剛消息,一名官員稱,闖入國會大廈的暴徒已被趕出參議院。該官員表示,他們已成功將暴徒從參議院側翼趕到圓形大廳,正將他們從國會大廈的東西門趕出。CNN說,目前還不確定眾議院情況如何。
  • 美國國會「陷落」,一名女性中槍身亡!推特緊急封禁川普帳號
    美媒報導,當地時間1月6日下午,數百名川普支持者聚集在華盛頓特區,舉行抗議活動,部分示威者闖入美國國會大廈,向正在進行的國會聯席會議施壓,迫使其拒絕確認拜登選舉獲勝
  • 鼓動支持者衝擊國會大廈,川普為什麼敢冒大不韙?
    這幾天美國大選真是高潮迭起,當然在這些高潮中焦點仍然是我們可愛的川普王,在一系列的高潮劇情中,鼓動支持者衝擊國會大廈無疑是高潮中的高潮
  • 美國會眾議院國土安全委員會主席發聲:將「暴徒」加入禁飛名單!
    【環球網報導 見習記者 邊子豪】據今日俄羅斯(RT)報導,眾議院國土安全委員會主席本尼·湯普森當地時間8日發表聲明,要求聯邦調查局(FBI)和運輸安全局(TSA)將參與國會騷亂的人員列入聯邦禁飛名單
  • 硬闖美國國會 | 川普支持者偷走演講臺eBay拍賣
    美國國會昨日(1月6日)進行認證拜登(Joe Biden)當選來屆總統的程序,數以百計現任總統川普支持者,闖入華盛頓國會大樓試圖阻撓,結果釀成警民衝突
  • 彈劾案輕鬆通過,川普坐不住了
    美國國會眾議院13日表決通過針對總統川普的彈劾條款,指控他「煽動叛亂
  • 美國國民警衛隊都沒有武裝包圍國會大廈,反倒是鎮壓了「起義軍」
    根據美國方面報導稱,前總統巴拉克·歐巴馬發表講話,以解釋為什麼美國白人民兵組織會衝擊美國國會,質疑美國警察對川普支持圍攻國會大廈違規行為,還有針對美國白人民權組織認為
  • 國會躺滿大兵,美國出動部隊鎮暴!
    下圖,便是眾多美國媒體和記者在美國社交網絡「推特」上發布的美國國民警衛隊進駐美國國會大廈,並直接就地休息的場景。一位Buzzfeed新聞網的記者透露,進駐美國國會大廈並在裡面直接「睡地板」的士兵大約有3000人,而他們之所以會直接在大廈裡席地而睡,是因為華盛頓本身並沒有地方可以完全安置這1.5萬名已經到來的士兵。
  • 川普中計了!國會大廈出現19條地道:數百名特警深夜突然出現
    但是,在美國民兵突擊隊衝進大廈以後,卻一個議員也沒有抓到。那麼,國會大廈裡那1000多人都跑到哪裡去了?有人說,40萬人衝到國會大廈,就是踩,也能踩死幾十個議員老爺和他們的助手了!怎麼在現場,一個議員老爺和工作人員都沒有發現呢?就連副總統彭斯都已經不見蹤影。洛佩西老太太又是從哪裡逃跑的?在外面的幾十萬川普支持者和美國民兵組織成員什麼都沒有發現!
  • 金融時報:川普死忠佔領美國國會大廈
    周三,支持唐納德•川普(Donald Trump)的憤怒暴徒襲擊了美國國會大廈,迫使議員放棄認證喬•拜登(Joe Biden)勝選,這使得美國權力的和平移交陷入停滯。在此期間,美國總統川普一再拒絕接受自己輸給拜登的事實,並通過兜售存在大規模選民欺詐的毫無根據的指控在他的支持者中激起憤怒情緒。
  • 戈巴契夫:美國國會騷亂是提前計劃好的,給美國下一步命運提出質疑
    【環球網報導 見習記者 邊子豪】據俄羅斯衛星網和《莫斯科時報》報導,蘇聯前領導人戈巴契夫在接受國際文傳電訊社採訪時表示,6日在美國華盛頓發生的騷亂明顯是
  • 我是復旦大學新聞學院教授沈國麟,關於暴亂中的美國國會與大眾傳媒...
    我是復旦大學新聞學院教授沈國麟,關於暴亂中的美國國會與大眾傳媒
  • 衝入國會大廈的是安提法分子!
    --據《網關專家》報導,視頻為證,安提法分子約翰-沙利文吹噓自己在美國國會大廈騷亂期間冒充川普支持者《網關專家》從Discord上獲得的,激進的黑命貴和安提法分子約翰·沙利文(John Sullivan)的錄像顯示,這位所謂的"民權活動家"1月6日在美國國會大廈內狂歡,他破壞了聯邦財產。