1976年,在比利時克諾克兩年一度的國際詩歌會上創立了世界兒歌日,由13歲以下的兒童每年在3月21日(二十四節氣中的第四個節氣春分)——春天到來的第一天舉行慶祝活動。主題是:關愛兒童、締造和平、消滅戰爭、建設家園。該項活動得到了聯合國教科文組織的認可和支持。每年這一天,各國兒童組織、教育機構用各種形式慶祝這一節日。
在香港,
有一首兒歌傳頌了四十多年,
它背後的創作故事,
值得我們記取。
以下文章轉自【黃志華博客】兒歌經典《世界真細小》
「人人常歡笑,不要眼淚掉,時時懷希望,不必心裡跳,在那人世間,相助共濟,應知人間小得俏,世界真細小小小,小得真奇妙妙妙……」
「歡笑樂園開心地,開心到日夜笑嘻嘻,喜氣揚眉歡笑面,我地大家歡聚真有趣……」
這兩首粵語版的迪士尼歌曲,面世至今,是四十二周年了。
1975年2月,迪士尼樂園表演團來香港演出,事前找來黃霑填寫一批歌曲的粵語版,林燕妮則寫中文臺詞對白。演出後,多首粵語版歌曲都很流行,某周刊亦以能獨家刊載這批歌詞為榮。
是年四月,四朵金花出唱片,便錄唱了其中三首,即除了上舉的《世界真細小》和《歡笑樂園開心地》之外,還有《無繩又無扣》。為此,黃霑曾一度懷疑他的歌詞版權遭盜用(按:那時還未有香港作曲家及作詞家協會)。
四十多年前的香江,《啼笑因緣》與《鬼馬雙星》剛為粵語歌壯大聲勢,而黃霑則得到這個發揮才華的大好機會,為粵語兒歌闖出新天地,讓當時慣唱唔啱音粵語兒歌的人們感受到啱音又有意思的粵語兒歌,是何等有吸引力!由是也為粵語歌攻堅再下一城!
當然,四十多年後的四朵金花,張圓圓已成張德蘭,汪明荃曾是人大,王愛明據說當了齋鋪老闆,而沈殿霞卻已仙遊,歌聲宛在人面漸非。從好的方面看,四十年多來,粵語兒歌有異常豐盛的收成!
相信,黃霑是粵語兒歌園地的開墾者,而鄭國江、韋然等則接過棒來,辛勤筆耕,寫出數以百計以至千計的優秀兒歌,使到這個園地繁花似錦。
鄭國江坦言深受黃霑這幾首粵語版迪士尼歌曲的影響。在《詞畫人生》一書中,他曾說:「《小時候》的歌詞,或多或少受黃霑影響,那時候,黃霑為和路迪士尼來港演出的一個嘉年華形式的表演項目創作歌曲,其中一首插曲《世界真細小》風靡一時,『世界真細小小小,小得真奇妙妙妙。』這首歌的歌詞,已深印在腦海中。它給我很大的啟示,原來兒歌可以寫得這樣生動活潑的。於是我寫《小時候》時,有個更反鬥的念頭,好,黃霑寫了『小世界』,我寫『小宇宙』,要大過你,所以《小時候》劈頭第一句便是『小小的宇宙』……」
寫兒歌要有童心,這方面鄭國江看來是比黃霑更富饒。不過,說到《世界真細小》這批迪士尼歌粵語版,黃霑厲害之處是很多時都頗貼近原來英文歌詞的意思。就以《世界真細小》而言,原曲的名字為《It’s a Small World》,黃霑意譯為「世界真細小」,而且還填得進曲調之中,又琅琅上口,是天才的創造。
事實上,原來的副歌曲詞,就只是不斷重覆的「It’s a small world after all, It’s a small world after all, It’s a small world after all, It’s a small, small world.」反而粵語詞還多些變化:「世界真細小小小,小得真系妙妙妙,實在真系細世界,嬌小而妙俏……」這變化中,有頂真,有疊字,音樂意味絕不比原詞單純地用疊句來得少。
《It’s a Small World》一個常見的曲詞版本中有這詞句:「There is just one moon, and one golden sun, and a smile means friendship to everyone……」《世界真細小》也有照應並努力依隨這段原詞之意:「又有陽光照,兼有朗月耀,良朋同歡聚,相依相對笑……」
由是看來,黃霑這首《世界真細小》又豈止是寫兒歌那樣簡單,還在示範怎樣把英文歌詞力求信雅達地譯為粵語詞!
還有一首經典的兒歌——《IQ博士》,粵語版是1983年由梅豔芳演唱,果真是百變梅姐,連兒歌都駕馭得遊刃有餘,1991年告別舞臺演唱會上梅姐應觀眾要求公開演繹《IQ博士》——
更多金曲與話題
點擊節目收聽
《我的黑膠時代》在 喜馬拉雅FM 上線
可點擊文章底部 閱讀原文 收聽更方便
《我的黑膠時代》
主持 梁永斌(歡迎加個人微信 hjsdbin)
本公眾號由 廣州風有信文化傳播有限公司 運營
合作或建議,聯繫QQ:1534509759