Royal sleeping beauties! Crown Princess Victoria and Queen Silvia of Sweden are pictured NODDING OFF during the opening of parliament in Stockholm
皇家睡美人!瑞典王儲維多利亞公主和王后西爾維婭被拍到在斯德哥爾摩議會開幕式上打瞌睡
來源:每日郵報 翻譯:世界播
The Swedish royal family were pictured attending the state opening of parliament in Stockholm yesterday.
昨天,瑞典王室成員被拍到出席在斯德哥爾摩舉行的議會開幕儀式。
And despite being all smiles on arrival, busy mother-of-two Crown Princess Victoria of Sweden, 42, was soon seen appearing to nod off as the opening speeches got into full swing.
42歲的瑞典王儲維多利亞是兩個孩子的母親,儘管抵達時面帶微笑,但很快就有人拍到她在開幕式致辭進行到高潮時打起了瞌睡。
A newly emerged video sees the heir apparent, and her mother Queen Silvia, 75, enjoying a few moments of shut-eye as Prime Minister Stefan Löfven read the government declaration.
在一段新出現的視頻中,這位王位繼承人和她75歲的母親西爾維婭王后在享受片刻的睡眠,而瑞典首相斯特凡·勒文正在閱讀政府宣言。
Victoria's personal trainer husband Daniel Westling, 45, was seen looking solemn as he watched the speeches, while the heir apparent was seen battling to keep her eyes open, before glancing around.
維多利亞的丈夫、45歲的私人教練丹尼爾·韋斯特林在觀看演講時顯得很嚴肅,而這位公主在努力保持把眼睛睜開,之後她環顧了四周。
Meanwhile her mother Sylvia could be seen apparently dozing off before jolting up in surprise.
與此同時,她的母親西爾維婭顯然也在打瞌睡,之後一下驚醒了過來。
At one point the two royals could be seen closing their eyes in synchrony.
這兩位王室成員甚至一度同時閉上了眼睛。
King Carl XVI, 73, sat between the women looking attentive, and seemed unaware of their plight.
73歲的國王卡爾十六世坐在這兩個女人中間,看上去很專注,似乎沒有意識到她們的窘態。
The family's exhausted appearance could be down to a busy few days, which saw them move on to the opening night of the national assembly at Stockholm's concert hall just a few hours later.
這家人疲憊的外表可能要歸結於他們幾天來的忙碌,幾個小時後,他們又去了斯德哥爾摩音樂廳參加國民大會的開幕之夜。
The Swedish King, 73, who is the second-longest reigning monarch in Swedish history, took to the throne in 1973 and survived the country's landmark constitution the following year, and has an active role in public duties, albeit mainly ceremonial.
現年73歲的瑞典國王是瑞典歷史上在位時間第二長的君主。他於1973年即位,並在次年通過了具有裡程碑意義的瑞典憲法,且積極參與公共事務,儘管主要是儀式性的。
The King and his wife Silvia, née Sommerlath, 75, a former flight attendant, have been handing over increasing numbers of engagements to their eldest daughter Victoria in recent years, fuelling speculation that the monarch may abdicate, allowing the Crown Princess to take the throne.
近年來,國王和他的妻子西爾維婭——75歲前空姐將越來越多的事務交給了他們的大女兒維多利亞,這引發了人們的猜測,即國王可能會退位,讓這位女王儲繼承王位。
His daughter Crown Princess Victoria, 42, studied diplomacy and Swedish foreign policy before becoming a full-time working member of the royal family.
他的女兒、42歲的維多利亞王儲公主在成為王室全職工作人員之前,曾學習外交和瑞典外交政策。
The glamorous Yale graduate, who speaks four languages, was not expected to take to the throne when she was born in 1977 but a change in the law of succession three years later changed that, allowing her to overtake her brother Carl Philip.
這位迷人的耶魯大學畢業生會說四種語言,1977年她出生時,人們並不指望她能繼承王位,但三年後繼承法的變動改變了這一點,允許她超越弟弟卡爾·菲利普。
In 2010, she married her former personal trainer Daniel Westling, 45, in front of 1,200 guests at Stockholm Cathedral, and have since settled comfortably into public life with their two children, Princess Estelle, seven, and Prince Oscar, three.
2010年,她在斯德哥爾摩大教堂1200名賓客的見證下,與45歲的前私人教練丹尼爾·韋斯特林結婚。之後,她與丈夫帶著兩個孩子——7歲的埃斯特爾公主和3歲的奧斯卡王子舒適地融入了公眾生活。
世界播
雙語資訊,讀懂世界
長按識別左邊二維碼
加入世界播用戶交流群