最近發生的沙烏地阿拉伯記者賈邁勒·卡舒吉(Jamal Khashoggi)失蹤案震驚世界,也撼動了美國、沙特和土耳其之間的外交關係。我們總結了一些有助於你了解這起事件的新聞關鍵詞。
Brutality:這起暴行是如何發生的
兩周前,當卡舒吉進入沙特駐土耳其伊斯坦堡領事館領時,沙特的特工們正等著他。根據土耳其一名高級官員周三曝光的一份錄音,卡舒吉踏入領事館後數分鐘內就已經死亡。他被斬首(beheaded)、肢解(dismembered),手指被切下(his fingers severed)。兩小時之內,這支由15人組成的特工隊伍連同卡舒吉支離破碎的屍體一起消失了。
《紐約時報》記者在報導中使用了brutality(殘暴、暴行)一詞來描述土耳其官員講述的事件細節:
...the brutality described in the leaks served as a reminder of why Mr. Khashoggi's disappearance has triggered an international backlash more severe than countless mass killings or rights violations.」
在披露情況裡發生的暴行提醒人們,為什麼卡舒吉的失蹤在國際上引發了比無數大規模殺戮或侵犯權利的事件更加強烈的反彈。
Premeditation:越來越多證據表明這是一場預謀
美國情報官員表示,他們有越來越多的間接證據表明,沙特王儲穆罕默德·本·薩勒曼(Mohammad bin Salman)與這起案件有關。證據包括薩勒曼的安保人員的可疑出現等。報導稱,在土耳其政府確認的15名嫌疑人名單中,至少有9人為沙特安全部門、軍隊或其他政府部門工作。
土耳其官員稱,沙特高級法醫學家也參與了這場預謀行動(premeditation):
A top Saudi doctor of forensics had been brought along for the dissection and disposal of the body — an addition to the team that Turkish officials have called evidence of premeditation.
一名沙特高級法醫被帶到了肢解和處置屍體的地方——這為土耳其官方認定事件的預謀添加了證據。
「Rogue killer」:川普是如何回應此事的
幾天前,川普曾表示:「我聽起來這很可能是『獨行殺手』所為——誰知道呢?」(「It sounded to me like maybe these could have been rogue killers — who knows?」)
Rogue killer指的依循自己的意志行事,不受某些管理機構或當局限制的殺手。在這起案件中,亦曾出現卡舒吉是否死於一場未經上層批准的流氓行動(rogue operation)的相關討論。
隨著事件的發酵和更多證據的披露,川普於周四表示,他相信卡舒吉已經死亡,他還對指出有沙特高層參與的情報報告表示了信心。
Rupture:這件事對外交局勢產生了怎樣的影響
這起失蹤案攪動了國際局勢,甚至可能讓國與國之間的關係產生破裂(rupture)。本周,美國財長馬努欽取消了赴沙特參加投資者大會的行程。川普承認,對王儲下令殺人的指控引發了有關美國與沙烏地阿拉伯聯盟之間的嚴峻問題,成為他擔任總統期間最嚴重的外交政策危機之一。
根據川普的說法,土耳其拒絕與美國情報機構分享他們的證據。時報記者寫道:
That reluctance suggests the Turkish government may be seeking to reach some accommodation with Saudi Arabia while avoiding a full rupture in relations with another important regional power.
這種不情願表明,土耳其政府可能會尋求與沙烏地阿拉伯達成某種和解,避免與該地區另一個重要的大國完全破裂。
關於本案,你有什麼想法?你認為這件事會如何進一步攪動國際局勢?
作者:AMY CHANG CHIEN
來源:紐約時報中文網
【更多·詞談】
Mansplain 直男癌的說教
「小雪花」snowflake,玻璃心?
「Dotard」,這到底是什麼意思?
Man Date 男男約會
Mandate 受命於天還是受命於民
Slippery Slope:說謊的代價
Oxymoron, 強姦不是性?
Crisis of Whiteness 白人的「白」
Flow 化境
Maskirovka 戰爭騙術
Bitch Is the New Black 婊子是新潮流
Circadian Rhythm 生物鐘
「反法」、「綠帽」:美國極端政治術語一覽
美國新納粹,仇恨與偏執當道
請用一個詞形容川普(答:Idiot)
Slit-Eyes:「眯縫眼」和「大鼻子」
Concubine:名為「妾」的歷史幽靈
神奇子彈、雨傘人……甘迺迪謎案的五個關鍵詞
川普的花式「懟人」法
「假新聞」:川普的口頭禪,獨裁者的新武器
Skeleton in the Closet :柜子裡的骷髏
磕頭:禮儀、歷史與權力
頂石婚姻:先「立業」,再成家?
在酒吧裡看球,這是新潮還是舊俗?
「強姦笑話」的道德界限
「不是真正的美國人」與失落的美利堅精神
蕩婦羞辱:男友多、離過婚就活該被性騷擾?
白籬笆、大房子和美國夢
謊言、心理虐待與「煤氣燈操縱」
Crazy Rich Asians:這些亞洲人是瘋狂,還是巨富?
從麥凱恩到馬斯克,那些特立獨行的人
Mug shot:嫌犯大頭照引發的網絡狂歡
Resistance:川普政府內部「安靜的抵抗」
Lodestar:指向神秘撰稿人的那顆「北極星」
當「鴿子洞」成了一種限制
颱風、颶風還是氣旋?
Grope:「我也是」時代的「上下其手」
Debutante:社交名媛初登場
Hyphenate:「帶連字符的」美國人
Reckoning:對「卡瓦諾們」的清算時刻
Partisan:美國的黨派政治
Stigma:恥辱的印記
Jane Doe:無名女的哀歌
Prepper:「末日準備者」的焦慮與擔憂