Glacier breaks in India's north; flood kills 9, 140 missing
印度北部冰川斷裂;洪水造成9人死亡,140人失蹤
Indian authorities launched a search operation Sunday after part of a mountain glacier broke, sending a massive flood of water and debris slamming into two dams and damaging a number of homes. At least nine people were killed and 140 were missing.
周日印度當局在部分山地冰川破裂後展開搜索行動,洪水和泥石流衝入兩座水壩,並損毀一些房屋。至少9人死亡,140人失蹤。
The flood was caused when a portion of Nanda Devi glacier broke off in Tapovan area of the northern state of Uttarakhand on Sunday morning. A video shared by officials and taken from the side of steep hillside shows a wall of water surging into one of the dams and breaking it into pieces with little resistance before continuing to roar downstream.
周日早上,在北部烏塔拉坎德州的塔波萬地區,南達德維部分冰川斷裂造成洪水。官員分享的一段視頻,從陡峭的山坡一側拍攝,顯示一堵水牆湧進其中一座水壩,在繼續向下遊咆哮之前,幾乎毫不費力地把它打成碎片。
The Rishiganga hydropower plant was destroyed, while the Dhauliganga hydropower was damaged, said Vivek Pandey, a spokesman for paramilitary Indo Tibetan Border Police. Both are on the Alaknanda River, which flows from the Himalayan mountains to the Ganges River.
準軍事組織印藏邊防警察發言人維維克·潘迪說,裡希甘加水電站被毀,而杜利甘加水電站受損。兩者都在從喜馬拉雅山脈流向恆河的阿拉克南達河上。
Pandey said at least 16 workers were trapped near a tunnel at the Dhauliganga project. Another 140 workers at the two plants were missing, he said.
潘迪說,至少有16名工人被困在杜利甘加工程的一條隧道附近。他說,這兩個水電站的另外140名工人失蹤。
Surjeet Singh, a police official, said nine bodies were recovered so far amid intensified rescue operations.
警方官員蘇爾吉特·辛格說,在加強救援行動中迄今已找到9具屍體。
Ravi Bejaria, a government spokesman, said some houses were also damaged in the flooding.
政府發言人拉維·貝賈裡亞說,一些房屋也在洪水中受損。
Officials said when the glacier broke it sent water trapped behind it as well as mud and other debris surging down the mountain and into other bodies of water. An advisory was issued urging people living on the banks of the Alaknanda River to move to safer places immediately.
官員們說,當冰川破裂時被困在冰川後面的水以及泥漿和其他碎片從山上湧下並衝進其他水體中。當局發出一份警報,敦促居住在阿拉克南達河岸上的人們立即搬到更安全的地方。
Authorities emptied two dams farther down the river to stop the floodwaters from reaching towns of Haridwar and Rishikesh, where popular tourist spots on the banks of the Ganges River were shut and all boating activities were stopped. The Himalayan area has a chain of power projects on the Alaknanda River and its tributaries.
當局清空了河下遊的兩座水壩,以阻止洪水到達哈裡德瓦爾和裡希克什鎮,那裡的恆河沿岸的熱門旅遊景點被關閉,所有划船活動都被停止。在喜馬拉雅地區的阿拉克南達河及其支流上擁有一系列電力項目。
Uttarakhand police chief Ashok Kumar said officials immediately alerted residents living in the area and evacuated them to safer places.
烏塔拉坎德警察局長阿肖克·庫馬爾說,官員們立即預警居住在該地區的居民,並把他們疏散到更安全的地方。
Prime Minister Narendra Modi in a tweet said he was "constantly monitoring the unfortunate situation." He added: "India stands with Uttarakhand and the nation prays for everyone’s safety there."
總理納倫德拉莫迪在推特說,他 "不斷監測不幸的情況。」他補充說:"印度與烏塔拉坎德站在一起,全國人民為那裡所有人的安全祈禱。」
In 2013, thousands of people were killed in Uttarakh and after heavy rains triggered landslides and floods, washing away thousands of houses and roads and cutting communication links in many parts of the state.
2013 年,數千人喪生於烏塔拉坎德暴雨引發的山體滑坡和洪水,數千房屋和道路被衝毀,該州許多地區的通訊聯繫中斷。