Foreign investors pour into India stocks despite sinking economy
儘管經濟下滑,外國投資者仍湧入印度股市
India’s shrinking economy is not stopping foreign investors from pouring money into the nation’s stocks betting on a recovery.
印度經濟的萎縮並沒有阻止外國投資者向印度股市投入大量資金,他們押注印度經濟會復甦。
International buyers plowed a net $6 billion into shares in Asia’s third-largest economy in August, the most since March last year. That’s as all other markets in the region excluding China suffered net withdrawals during the month.
今年8月,國際買手向這個亞洲第三大經濟體的股市淨投入60億美元,為去年3月以來的最高水平。與此同時,該地區除中國以外的所有其他市場本月都出現了淨撤資。
Part of it is a bet that Indian equities will play catch-up after trailing the region’s benchmark so far in 2020: the S&P BSE Sensex has underperformed the MSCI Asia Pacific Index by about 6.5 percentage points. Foreigners were also drawn to share sales by some of India’s marquee financial firms — ICICI Bank Ltd., Axis Bank Ltd. and mortgage lender Housing Development Finance Corp raised a combined ($4.7 billion) last month.
其中一部分是押注印度股市在2020年迄今一直落後於該地區基準股指之後,將會急起直追:標準普爾和孟買證交所Sensex指數的表現落後於摩根史坦利資本國際亞太指數約6.5個百分點。外國投資者也被印度一些知名金融公司的股票出售所吸引,這些公司包括印度工業信貸投資銀行(ICICI Bank Ltd.)、Axis銀行(Axis Bank Ltd.)和抵押貸款機構印度住房開發金融公司(Housing Development Finance Corp .),上個月總計籌資47億美元。
「We place India at the top of the list with China for investment returns over the next 12-24 months,」 said Nuno Fernandes, who helps oversee more than $2 billion in emerging-market assets at GW&K Investment Management LLC in New York. 「India equities represent one of the fastest growth areas in the world.」
紐約GW&K投資管理公司的Nuno Fernandes說:「我們將印度和中國在未來12-24個月的投資回報排名首位。」Fernandes幫助管理的新興市場資產超過20億美元。印度股市是全球增長最快的領域之一。」
Foreigners have remained net buyers even after data Monday showed India’s economy shrank by a record 23.9% in the June quarter, putting in a net $231 million in the first three days of September. Helping them look past the grim GDP data is the improvement in business activity from July after the lockdown curbs were eased.
儘管周一公布的數據顯示,印度經濟在6月當季萎縮23.9%,9月份頭三天淨入2.31億美元,但淨買家仍是外國投資者。在放鬆限制措施後,商業活動較7月份有所改善,這有助於他們忽略糟糕的GDP數據。
「We need to look beyond the near term and consider companies that will benefit from the normalization of economic activity and demand,」 said Amit Goel, a fund manager at Fidelity International. Goel, who oversees $1.6 billion in India Focus Fund, said he bought shares of private banks, a large staples company and health-care firms in the past three months.
富達國際的基金經理阿米特•戈埃爾表示:「我們需要把眼光放遠一些,考慮那些將從經濟活動和需求正常化中受益的公司。」戈埃爾在印度焦點基金管理著16億美元的資金。他說,他在過去三個月裡購買了私人銀行、一家大型主食公司和醫療保健公司的股票。
Still, rapidly rising virus cases have put a dampener on investor confidence. With the number nearing 4 million, India is becoming the world’s new virus epicenter.
儘管如此,病例的迅速增加還是打擊了投資者的信心。隨著感染人數接近400萬,印度正在成為全球疫情的新中心。
「As long as Covid-19 cases continue, localized lockdowns are likely to hinder an economic recovery,」 said Kristy Fong, senior investment director for Asian Equities at Aberdeen Standard Investments. Aberdeen has turned 「more defensive」 as it expects a 「patchy rather than a V-shaped recovery,」 she said.
安本標準投資公司亞洲股票高級投資總監克裡斯蒂說:「只要持續增加,局部封鎖就可能阻礙經濟復甦。」她表示,安本已經轉向「更為保守」的走勢,因為其預計復甦將是「零星的,而不是V型的」。
For the bulls, there remain plenty of reasons to be optimistic about Indian shares.
對於看好股市者來說,仍有很多理由對印度股市持樂觀態度。
「The worst is behind us and we’re steadily heading toward a recovery,」 Amit Shah, head of India equity research at BNP Paribas said in a note Thursday, citing improving auto sales, plentiful rains that will improve rural wages and the central bank’s easy monetary policy. BNP expects the Sensex to end the year at 41,500, 8% higher from Friday’s close.
法國巴黎銀行印度股票研究主管阿米特·沙阿在周四的一份報告中表示:「最糟糕的時期已經過去,我們正穩步走向復甦。」他提到了汽車銷售的改善、將提高農村收入的充足降雨以及央行的寬鬆貨幣政策。法國巴黎銀行預計,Sensex指數今年將收於41500點,較上周五收盤上漲8%。
印度時報讀者的評論:
譯文來源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/50757.html 譯者:Jessica.Wu
Godfather Senior
It is the confidence of the investors that they see no looters are there in the present government now!
投資者對印度有信心,他們看到印度這屆政府中沒人會貪汙!
Krishna Nair
keep anti India media away from negative news against our country, globally market is down why can't see that.
讓反印媒體停止發布針對我們國家的負面新聞,全球市場都在下滑,為什麼他們看不到這一點?
Rai Bahadur
Good job by Avataari and Yug Purush Modi Ji. India is doing great under his leadership! My entire family and caste will vote for BJP!
幹得好,印度在莫迪的領導下做得很好!
我的家人和我這個種姓的人都會投票給印度人民黨!
Ashok Gupta
Whole world except some Corrupt Indians are praising Indian Economy .
除了一些腐敗的印度人,全世界都在稱讚印度經濟。
Rational Corp
Which world?
你說的是哪個世界?
Ashish
Its gambling... no logic .. no transparency in market
這是投機,毫無邏輯,市場不透明
N R
The Modi Effect.
莫迪效應。
Sham Shastry
It is time to withdraw all lock-down measures completely and let economy of the country progress. Enough is enough of this corona fear.
是時候徹底解封了,讓經濟發展了,受夠了這種對疫情的恐懼了。
Nation First
India First.
印度優先
pmk mut
as long as modiji in place its trust 200%
只要莫迪在位,大家200%信得過印度
Ramesh J
Foreign investors are betting on Ambani because they believe Indian Government is ready to do anything in favour Ambani.
外國投資者之所以押注於安巴尼,是因為他們相信,印度政府準備採取一切有利於安巴尼的措施。
KA S
But still minus 24% ?. How hard u godi media are trying to uphold ur masters image. Really incredible creature.
印度經濟萎縮了24% ?
你們的媒體是多麼努力地維護你們主人的形象啊。
真的是不可思議。
Vincent Rajkumar
FII are targeting Indian money. Beware.
外國投資機構盯上印度的錢了,要小心。
Digest The Truth
Lol another fake news reported.
哈哈,又在報導假新聞了。
Sameer Nirgude
This is just a dream. Don't worry other ASEAN countries are more competitive than India. India may attract only 20-30% of this traffic moving out from China where as ASEAN countries will get bulk of it.
這只是一場夢。其他東協國家比印度更有競爭力,印度可能只能吸引20-30%從中國撤離的企業,而東協國家將獲得大部分。
Bhupinder Grewal
Self praise. Get real
自賣自誇,還是現實點吧
Dilip
Economy isn't sinking, how a country if it's economy is sinking could buy, Rafale, Apache, AK 47, Sukhov, distribute free ration for 6 months' & distribute LPG cylinders free? Indian economy is bound to leapfrog as it never before.
印度經濟沒有下滑,一個國家的經濟如果在下滑,怎麼買得起陣風戰機,阿帕奇直升機,AK 47,蘇霍伊戰機,給窮人發放6個月免費配給,免費分發液化石油氣氣瓶?
印度經濟必將實現前所未有的飛躍。
Indian
Ha ha....Joke of the day. only dreams from last 6 years.
哈哈,笑話,這是過去6年做的夢
Balhans Jayaswal
Foreign investors know that India is being ruled not by a pappu or a puppet. So they are betting on Indian economy to rise and shine.
外國投資者知道,統治印度的不是傻子,也不是傀儡。因此,他們押注印度經濟能崛起並將大放異彩。
Mehul Choksi
It is because of confidence on Indian Economy.
這是因為他們對印度經濟有信心。
三泰虎 http://www.santaihu.com 從這裡了解印度人對中國的看法