關注英語速讀,聽歐美主播原聲播報!
配音整理:BBC英語速讀
譯文原創:Howard Chen
原文來源:Fox News
Presenter: Chris Wallace host of Fox News Sunday and moderator at the first Presidential Debate earlier in the week.
主持人:克裡斯·華萊士是福克斯周日新聞的主持人,也是本星期早些時候第一次總統辯論的主持人。
Chris, just when you thought this campaign season could not get any wilder, it has gotten pretty wild within the last 24 hours. Give us, you know, bird's-eye view of the effect of the president's positive coronavirus diaiagnosis on the state of the race.
克裡斯,就在你認為這個競選季不可能瘋狂的時候,它在過去的24小時裡變得非常非常的瘋狂。請你告訴我們,從眾覽全局的角度看,總統的新冠病毒檢測呈陽性對競選狀態有什麼影響。
Chris Wallace: Well, it has a couple of effects on a practical level. It is absolutely flipped the script because for how many months now has Joe Biden been largely confined self-confined to his basement in Delaware.
克裡斯·華萊士:好的。這在實踐層面上有幾個影響。這完全顛覆了原來的設想,因為喬·拜登已經將自己局限在德拉瓦州的地下室裡好幾個月了。
And the president has been out holding rallies on the campaign trail. And now -- unfortunately, the president is off the trail in that hospital. And there's talk about maybe at some point when he gets better feels better he'll do some virtual campaigning. And Joe Biden is out on the trail not holding big rallies but out speaking on the trail.
總統一直在競選活動中舉行集會,現在——不幸的是,總統住院了。有人說,等他感覺好些了,他可能會進行一些虛擬競選活動。而喬·拜登在競選中舉行大型集會,而是在競選中發表演講。
So it has absolutely flipped script in a strategic sense. It seems to me, it is a problem for the Trump campaign. Because you know, there have been a variety of issues over the course of these last six months.
所以,從戰略的角度來看,這絕對是劇情的轉折點。在我看來,這是川普競選團隊面臨的一個問題,因為在過去的6個月裡出現了各種各樣的問題。
Covid was the big issue. Then race. Then law and order in the cities, then with the death of Ruth Bader Ginsburg, the Supreme Court this brings covid back to the top issue in the president's handling of covid, and according to all of the polls when that is the primary concern. And people are asked who do you trust more to handle the coronavirus crisis, they choose … Biden over Trump by about 8 to 10 points.
新冠疫情是個大問題,接著是種族問題、城市的治安問題,然後大法官露絲·巴德·金斯伯格的去世讓新冠疫情又成為總統要解決的頭等大事。根據所有的民意調查,這是主要的關注點。當人們被問及在處理冠狀病毒危機方面你更信任誰時,他們選擇拜登比選擇川普的比例高約8~10個百分點。
Presenter: One the president's allies a guy who helped him prepare for that debate which you moderated, former New Jersey Governor Chris Christie. Now we learned earlier that Governor Christie had also tested positive for coronavirus.
主持人:一位總統的盟友,前新澤西州長克裡斯·克裡斯蒂幫助他準備了你主持的總統電視辯論。我們早些時候得知,克裡斯蒂州長也被檢測出冠狀病毒呈陽性。
Now, in a Tweet that he just put out we learned that he had been hospitalized. He writes In consultation with my doctors, I checked myself into Morristown Medical Center this afternoon. While I am feeling good and only have mild symptoms, due to my history of asthma we decide this is an important precautionary measure. So that makes … two of the well known leaders of this country … who have been hospitalized as a result of this virus.
現在,在他剛剛發布的推特上,我們得知他已經住院了。他寫道:我和醫生商量後,今天下午我住進了莫裡斯敦醫療中心。我感覺很好,只有輕微的症狀,因為我有哮喘病史。我們認為這是一項重要的預防措施……這就使得這個國家的兩位著名領導人因為這種病毒而住院。
You have to wonder how the president was feeling the night of the debate. Chris, you know, so many questions are swirling around the Rose Garden ceremony last … last Saturday involving Amy Coney Barrett. A number of people who attended that ceremony including three White House reporters all have tested positive for coronavirus now. The president has it. Kelly, his campaign --
你一定會想,總統在辯論當晚是什麼感覺。克裡斯,你知道,關於上星期六圍繞白宮玫瑰園有很多問題,這涉及艾米·科尼·巴雷特,很多參加儀式的人包括3名白宮記者現在都被檢測出冠狀病毒陽性,還有總統、凱利……
Chris Wallace: Kellyanne Conway.
Presenter: Kellyanne Conway. Thank you for helping me. She tested positive as did well there's Chris Christie who is there. So you have to wonder about that event and how the president would have been feeling 72 hours later … when you moderated it that debate.
主持人:對,是凱莉安·康威,謝謝你提醒我。她的檢測呈陽性,而克裡斯·克裡斯蒂在現場。所以,您必然懷疑該事件以及72小時後總統的感受……當你主持那場辯論時。
Chris Wallace: Well, let me say, however, the president was feeling he certainly didn't lack for energy during the debate. Some of us thought maybe he could have slowed down a little bit and had more of a discussion and less of an interruption.
克裡斯·華萊士:好的。讓我說,總統感覺他在辯論中並不缺乏活力。我們中的一些人認為,也許他可以放慢一點速度,多進行一些討論,少一些打斷。
But I think you put your finger on it. You know, we'll have to wait to see what the science shows. But that event at … the White House Rose Garden on Saturday afternoon almost exactly a week ago right now when the president announced his nomination of Amy Coney Barrett to replace Ruth Bader Ginsburg on the court.
我想你說到點子上了,你知道,我們只能等著看事實是什麼了。就在一周前的周六下午在白宮玫瑰花園裡,總統宣布他提名艾米·科尼·巴雷特接替露絲·巴德·金斯伯格擔任最高法院大法官。
We've got a graphic that we got ready for Fox News Sunday. There were seven people either on the stage, the president or six people in the first four rows of the audience who have tested positive for the coronavirus. That there were over 100 people there they were packed in.
我們有一個示意圖,我們準備福克斯周日新聞裡播出。示意圖顯示,臺上有7個人,總統、前4排的觀眾中有6個人的冠狀病毒檢測呈陽性。他們共有100多人,把那裡擠得水洩不通。
The vast majority were not wearing masks. You've got two senators. You've got Kellyanne Conway, Melania Trump, Chris Christie and you've also got the president of Notre Dame, the reverend John Jenkins. Almost none of them with exception of Thom Tillis none of them were wearing masks, and you can see how crowded they were there.
絕大多數人都沒有戴口罩。你會看到有兩個參議員,凱莉安妮·康威、梅拉尼婭·川普、克裡斯·克裡斯蒂,還有聖母大學校長,牧師約翰·詹金斯。除了託姆·蒂利斯,他們幾乎都沒有人戴口罩,你可以看到他們有多擁擠。
And it really does seem to have been a superspreader event. You know, I know Hope Hicks has taken a lot of heat. But just the timing the way, it seems much more likely that this event is where people contracted the coronavirus not what happened after the debate on Wednesday.
這似乎真的是一個「超級傳播源」事件。我知道霍普·希克斯已經承受了很大的壓力,但就時間而言,似乎更有可能是人們在這次事件中感染了冠狀病毒,而不是周三辯論後發生的事情。
Presenter: All right. Well, it is going to be a fascinating Fox News Sunday tomorrow Chris Wallace, you'll have plenty to talk about. We thank you for coming on tonight.
主持人:好的。明天將有一檔克裡斯·華萊士主持的精彩的《福克斯周日新聞》節目,你有很多東西要講。謝謝你今晚的到來。
註:本文部分素材來源於網絡,版權歸原作者,僅供學習與研究。若有異議請後臺聯繫
- End -