胖鳥電影死後,字幕組也迎來「生死劫」

2021-01-19 牛魔王子說電影

最近影迷圈內的一大新聞,便是「胖鳥電影」的關停。喜歡看電影的朋友基本都知道,胖鳥電影是一家知名於影迷圈的盜版影視資源網站。前幾天傳出胖鳥電影負責人被抓,網站被關停的消息,不禁令很多人唏噓不已。

誠然,像胖鳥這樣的盜版資源網站幫助我們免費看到了很多國內外的熱門電影,然而不可否認的是,這類網站確實侵害了版權方的利益,在一個良性的市場下,關停此類網站也是無可厚非。

而隨著胖鳥的死亡,網絡資源圈的另一極——字幕組,也將迎來它的「生死劫」。

中國的字幕組出現於2000年左右,當時網際網路剛剛在國內興起,網民對國外影視的興趣催生了這個極具中國特色的團體。聖城、伊甸園、影視帝國這幾個老牌字幕組相繼問世,他們組建了自己的論壇和網站,開始有組織地翻譯和發布海外影視資源。

早期的字幕組基本都是小團體,還屬於小打小鬧。而2005年之後出現的一些較大的字幕組,則很快後來居上。比如資源覆蓋面較全的人人影視、專注日語影視的豬豬字幕組、專做韓語劇集綜藝的鳳凰天使等。

字幕組製作的內容無所不包,不僅是影視劇,還有海外綜藝、名人演講、名校公開課等。所以如今字幕組已經超出了影視傳播的範疇,而更多的是文化傳播。難怪《紐約時報》評價他們為「打破文化屏蔽的人」。

在幾年之前,字幕組還是由一群志同道合的人組成,他們所做的一切也都是無償工作。

製作一部影視劇的字幕,其實並沒有我們想像的簡單。它需要有人獲取片源,然後做好時間軸,進行文本翻譯,之後還要校對,製作成字幕,再進行視頻壓制,最後生成所謂的「熟肉」片源,並正式發布。一部45分鐘的劇集,大概需要10人做3、4天。

而字幕組所做的一切,也完全基於興趣,他們所追求的回報,無非是一種創作之後的成就感。而這卻間接促進了中外文化交流,這樣的貢獻恐怕是他們想像不到的。

雖然是非營利性質,但是始終擺在字幕組面前的一大難題,便是版權。

無償翻譯字幕並沒有問題,但是從非正規渠道獲取片源,並且加以傳播,這就傷害了版權方的利益。在任何一個保護智慧財產權的國家裡,這都是不被允許的。

於是,在國家加大版權保護力度之後,字幕組註定麻煩不斷。

2009年,人人影視、伊甸園、BT中國聯盟和悠悠鳥等涉嫌傳播盜版資源,責令關停整改。

2014年,人人影視網站又被迫關閉,原因還是版權問題。同年,字幕翻譯平臺射手網宣布正式關閉。

在整改之後,2015年人人影視開始轉型美劇和資訊。但2017年,人人影視再次因版權問題,旗下APP遭遇下架。

而在海外,對字幕組盜版的打擊則更加嚴厲,比如日本就逮捕了中國的日漫字幕組成員:

日本警方逮捕了5名作為字幕組成員的中國留學生!字幕組侵權風險高能預警!又有中國字幕組在日本被捕:看動畫要學日語了。老司機翻車!澄空學園字幕組兩名成員日本被抓。

殘酷的現實之下,眾多小型字幕組只得無奈關停。而對於一些大型字幕組而言,則慢慢開始向商業化、正規化轉型。比如鳳凰天使韓劇社字幕組就開始與愛奇藝合作翻譯韓劇作品。

牛魔王子認為,字幕翻譯本無錯,非法傳播影視資源才是問題所在。在當下的中國,字幕組仍有其存在的價值。國內的影視平臺和版權方,有責任幫助字幕組成長並轉型,讓它們在中外文化交流方面發揮自己的作用。

然而現實是,國內的有些平臺不但要對字幕組斬盡殺絕,還要盜取他們的勞動成果據為已有。這就做得很不地道了。

胖鳥已死,而字幕組的多事之秋也即將到來。希望這群曾經帶給我們快樂的人們能夠頑強地活下去,希望平臺和版權方可以手下留情,將槍口上抬一寸。

而對於我們這些普通影迷,所能做的,只有祝他們好運了!

您對字幕組有什麼看法嗎?歡迎在下方留言,和大家一起交流。

相關焦點

  • 電影資源網站「劇變」:一個小字幕組的「生死抉擇」
    胖鳥上收集了許多字幕組製作的資源,作為其中一個字幕組的負責人,Q君腦子頓時一片空白: 是真的,胖鳥沒了,小生被抓了。 3月2日,「肥啾電影」發出一條微博,瞬間,最後一部分人的幻想被剝奪。他毫不吝嗇各種溢美之詞:見識多、人脈廣、深受大V「愛戴」,最重要的是,他是少數比較尊重字幕組的大V之一。這個尊重,Q君解釋說,「(就是)他會把字幕組的名字,或者個體譯者的ID等製作者信息,標得非常清楚,這在國內資源站是獨樹一幟的。」字幕組的情況一天天好起來,組員們規律地製作字幕,完成後發布在微博,讓大家去胖鳥下載,小生會幫忙轉發。慢慢地能招到新人了,但似乎人手還是不太夠。
  • 「字幕組」已死?如果沒有翻譯,電影也失去一半魅力
    正常情況下,一集劇作在國內時間凌晨出資源,字幕組在中午之前就要完成翻譯、校對、特效製作、壓制等工作。之後迅速在微博、論壇等平臺上發布資源,這樣才能保證足夠多的人看到。在國內知名日劇字幕組Z從事翻譯工作的飛影表示,速度幾乎是字幕組之間競爭的唯一指標,「慢幾分鐘都不會有很多人看了。」
  • 國內都有哪些字幕組?
    (已不製作)ATM,ATC阿提查中文網,坡哥字幕組,NYCFT2字幕組,THE字幕組 ,躲貓貓劇團早期的字幕組,介紹了不少精彩的泰劇天府泰劇(能有700多萬的微博粉絲讓我還是服氣的)MPS字幕組Super-M字幕組
  • 夢幻西遊:生死劫劇情一周殺20多次分析介紹
    生死劫劇情利潤分析,生死劫劇情一共9關每天最多殺3次9一周最多可以殺9次9關,不管失敗還是過都算殺一次。不過對1-8關沒有次數限制,一般殺1-8的都是1組5個號殺,生死劫對號裝備要求不是很高,除了衣服百級以上的輸出武器140的700多傷害夠用了!
  • 字幕組何去何從
    字幕組的成員大多因為對美劇的熱愛自發聚集,以為劇迷謀福利免費發放字幕而享有盛譽。在美劇進入在線視頻時代之後,視頻網站的翻譯多啟用翻譯公司或自組字幕組,各大字幕組也面臨或多或少的改變——從美劇傳播鏈條裡必備的一環中逐漸隱身。向左走,成為純粹意義上美劇迷交流、比拼的舞臺?或者向右走,分化出一些商業成分?然而不論怎麼走,對於曾經投身其中的人來說,加入字幕組都將會是一份珍貴的人生經歷。
  • 這8大豪門將迎來生死戰,魔力鳥也緊張兮兮
    在未來的兩個比賽日中,20-21賽季的歐冠聯賽小組賽就會展開收官戰的比賽爭奪,除了那些已經確定以小組第一的身份出線的球隊之外,其他的球隊都會迎來出線關鍵戰或者榮譽之戰。由於上述所說的球隊還沒有確定出線,所以,在這輪的歐冠比賽中,這8大豪門球隊將迎來生死戰。首先是馬競,目前馬競在A組中排名第2位,但是他們只領先身後的薩爾茨堡紅牛隊2分。末輪比賽,馬競將會在客場挑戰薩爾茨堡紅牛,只要馬競保持不敗,他們就能夠與同組中的拜仁攜手晉級。
  • 影視外譯推動中國文化「走出去」|翻譯|電視劇|電影|字幕組_網易訂閱
    自2012年以來,我國政府先後實施「中非影視合作工程」「絲綢之路影視橋工程」「當代作品翻譯工程」「中國電影普天同映」等項目,對中國影視作品的譯製與傳播予以資助。我國的影視機構也對影視作品的翻譯給予高度重視,不斷增加對譯製的投入。影迷也成為中國影視外譯的重要力量,將喜愛的中國影視作品翻譯成多種語言的字幕,帶給世界觀眾。
  • 劫王出手天下震怖 孟泰齡七大生死巨劫打爆俞炳龍
    ,攔腰一刀,泰哥又生出事來,以劫止劫,劫何如之?,其間轉換之酷烈自不待言,但是好不容易得來的和平很快又被打破了,只見泰哥覺得劫興難消,黑199又撐起一個生死大劫,來吧,人生有劫須當打,一劫何嘗到下盤?  黑237死灰復燃,再次用一個生死劫昭告天下:普天之下,莫非劫材,率土之濱,皆為劫地。
  • 電影視頻自動字幕播放器,在線添加中文字幕,翻譯字幕圖文教程
    能自動在線加載字幕的播放器有很多,今天大家給介紹這個播放器叫xmp,大家電腦上很多安裝的有迅雷,它是迅雷自帶的一個播放器,這個播放器裡邊有自動在線字幕,比較方便,也不用另外去安裝其他的播放器了,另外我在桌面放了一個電影,視頻文件是全英文的,沒有字幕一會測試一下。
  • 我們是衣櫃字幕組,關於翻譯《權遊》以及字幕組的日常,問吧!
    我們是衣櫃字幕組
  • 電影片尾字幕:你了解一個劇組的構成嗎?
    ▲《寄生蟲》製片人郭信愛一般電影的片尾字幕中導演和編劇之後出現的就是製片人。那為什麼在影片的演職員表中,製片人的名字與導演和編劇一樣重要?這些名字裡都隱藏著什麼角色呢?但只有查德·斯塔赫斯基出現在了片尾字幕中。大衛·雷奇同樣也是導演,但是卻沒有出現。因此,在電影信息網站中你會發現大衛·雷奇被標記為uncredited,意思是有參與到影片中卻沒有出現在影片結尾字幕裡。
  • 免費自動字幕工具, 3 分鐘上完 1 小時的字幕
    地攤經濟的喇叭奏響了上下班的交響樂,周末必去的影院也迎來了復工。大家都飽含著對未來的美好期待奮戰在工作崗位上,好一派欣欣向榮的氣息。視頻平臺的戰爭,竟然都從抖音vs快手變成了b站vs西瓜。對於經常做視頻的自媒體人而言,今年的熱點已經多的快跟不上了,平臺多的快傳不完了。
  • B站字幕組抄襲被錘,英梨梨風評被害,字幕組回應「繼續抄」?
    最近B站字幕組又爆出新瓜,37萬粉絲的「盡梨了」字幕組抄襲其他字幕組翻譯,並且還不是第一次犯,被另一個字幕組直接掛了出來,並且有群內聊天記錄作為證據,確實是裡面的組長在鼓勵成員照著別人的視頻翻譯。還有對於一些新人翻譯,老成員直接讓他們看著隔壁改改,這種做法也不是字幕組應該幹的,都出來做字幕了還不會翻譯,那這個字幕組還能做什麼。對於隔壁的指責,英梨梨字幕組也沒有否認,直接用更換運營作為回應,原先的組長退坑,新組長負責之後的組內工作。不過對於抄襲的問題並沒有認錯,而是覺得抄一抄很正常,就像考試答案擺在面前一樣誰都會去看,而且以後也還會這樣做。
  • 網易見外與人人影視等多家字幕組達成合作
    今日,網易人工智慧事業部旗下AI視頻翻譯產品」網易見外「宣布與國內最大字幕組「人人影視」達成戰略合作夥伴關係,並與立青映畫字幕組、迪幻字幕組和松鼠字幕組等多家知名字幕組達成深度合作關係,共同致力於通過人工智慧技術來提升視頻翻譯效率
  • 港媒揭秘《權力的遊戲》背後字幕組:不收費用 單憑愛好
    6個人做翻譯,3個人校對,最後由字幕組的組長來進行檢查。到下午4點的時候,簡體中文字幕已經準備就緒,可以轉換成ASS字幕文件格式,然後在中國最大的字幕共享網站之一SubHD字幕站上發布。報導稱,等待字幕組翻譯的是這部美劇在中國的一些粉絲,他們不願意花錢去視頻網站觀看帶有官方普通話字幕的最新劇集。粉絲們可以自己下載字幕或通過視頻共享網站獲得字幕。
  • 【億萬同人字幕組】電影The ring thing(又名婚事重重)(最新譯製作品已更新)
    以下是關於億萬同人字幕組譯製作品的下載方法: 新浪微博:億萬同人 新浪微博:億萬同人字幕組 在新浪微博億萬同人字幕組的主頁置頂帖可以下載到全部資源 關注後輸入關鍵詞:冰島  可以獲得1-6集全部下載資源 關鍵詞:謊言   可以獲得肉體謊言的下載資源 關鍵詞:雙重    可以獲得葡萄牙劇剪輯第2和第3集的下載資源(更新到第5集熟肉) 關鍵詞:生肉    (可獲得最新字幕組作品