最近,無論是在抖音、B站還是在貼吧、論壇,你可能都被一個梗刷屏了,那就是「黑人抬棺」!
「黑哥一笑,生死難料;棺材一抬,世間白來。」
「黑人抬棺」其實起源於非洲加納的一種抬棺舞(coffin dance),人們會在葬禮上僱傭專業的抬棺隊來用這種歡快的形式送別親人。後來有網友將這段舞蹈和各種「作死」搞笑視頻剪輯到一起,配上各種魔性BGM,全程表達一種思想——「不作死就不會死」。
今天,趁著黑哥的熱度,汪仔就給大家科普一下,如何花式表達「no zuo no die」。
1. Looking for trouble
自找麻煩
e.g. Those kids were just looking for trouble when they went trespassing on my property.
這些小孩擅自跑到我的地方來,簡直就是「作死」!
2. You are asking for it
你自找的
e.g. Did you draw on the wall? Oh, you're asking for it now!
你是不是在牆上亂畫了?好吧,這是你自找的!
3. Have it coming
活該
e.g. I’m not sorry to hear that he lost his job. He had it coming.
我一點都不同情他工作沒了,那是他活該。
4. Deserve it
活該
e.g. He was fined $200 by the police and felt wronged. But in my view, he deserved it!
他被那個警察罰款200美元,感到很冤枉。但在我看來啊,他活該啊!
5. He wanted some, and he got it.
不作就不會死
6. Take the road to ruin
走上毀滅之路
e.g. He has taken the road to ruin by committing highway robbery with his friends.
他和朋友一起攔路搶劫,簡直是自走絕路。
7. Shoot oneself in the foot
搬起石頭砸自己的腳
e.g. Again, he shot himself in the foot by saying too much to the press.
他又在媒體面前說太多了,真是搬起石頭砸自己的腳。
8. Never trouble trouble till trouble troubles you.
麻煩沒來找你,就別去自找麻煩。
9. Darwin Awards
達爾文獎(作死人士專用表彰)
達爾文獎旨在紀念這樣一些人:他們通過愚蠢的方式毀滅了自我,大義凜然地把自己從人類的基因庫中永遠抹去,從而保證了人類長久的繁衍,為人類進化做出了貢獻。
e.g. He tried base jumping with an umbrella? He should get a Darwin Award.
他用雨傘玩高空跳傘?他真應該得達爾文獎。
//////////
在全球疫情嚴峻的形勢下,「黑人抬棺」這樣的梗圖和視頻給大家帶來了沙雕的快樂,也為人們提供了一個疏解緊張情緒的出口。希望疫情早日結束,全球人民再一起沙雕、一起快樂鴨!
碼住這份「作死」詞單,和汪仔一起花式「玩」英語吧~