我們都知道,英女王伊莉莎白二世是目前年齡最大的君主。她今年已經94歲,在位長達68年,被稱為最長待機的君主。
英女王雖然已經年近百歲,但是身體依然十分健康,似乎還能在這個位置上再幹上好多年,也一直沒有退位的意思。
隨著英女王在位的時間越來越長,她的大兒子查爾斯等待繼位的時間也就越來越長。
查爾斯今年已經72歲,都比英國退休的年齡要大了。他一直等著王位,卻一直等不來,被民眾調侃稱為"最老王儲"。
近日,王室專家Robert Jobson在節目上表示,英女王將會在明年95歲時退休,把王位讓給查爾斯。
英國《太陽報》也透露,女王正考慮在2021年她95歲時退休,屆時王儲查爾斯將成為攝政王。
儘管這一消息還未得到官方回應,但不少媒體紛紛認為女王退位的可能性很大,她的丈夫愛丁堡公爵菲利普親王也是在95歲時宣布退休。
外刊精讀
下面就讓我們跟隨《太陽報》的報導,一起學習今日的外刊文章吧~
1.
Queen Elizabeth II could "step down" as early as next year and handpowertoPrince Charles, experts claim.
近日,有專家聲稱,英國女王伊莉莎白二世可能最早在明年「退位」,將權力交接給查爾斯王子。
The monarch, 94, could retire fromofficial duties during her lifetime to pave the way forher son to rule as PrinceRegent.
這位94歲的英國君主,可能將在有生之年卸下職責,為兒子成為攝政王鋪路。
The move would mean he could begin to perform the role of head of state before formally becoming king on the point of Elizabeth's death.
此舉意味著,在伊莉莎白去世,查爾斯正式成為國王之前,他可以開始履行國家元首的職責。
2.
Robert Jobson, author of Charles at Seventy, said the process ofhanding overpower is already slowly underwayduring a discussion for True Royalty TV's The Royal Beat.
《70歲的查爾斯》一書的作者羅伯特·喬布森在一檔名為《皇家節拍》的電視節目中稱,權力交接的過程已經在緩慢進行中。
He said: "I still firmly believe when the Queen becomes 95, that she will step down."
他說:「我仍然堅信,女王在95歲時將會『退休』。」
Royal historian Dr. Anna Whitelock, author of Elizabeth's Bedfellows, replied: "Do you not think there's more likely to be a kind of Regency Act? He will act in her steed as a regent figure but she won't formally abdicate."
皇家歷史學家、《伊莉莎白之友》的作者安娜·懷特洛克博士回答說:「你不覺得更有可能是執行《攝政法案》嗎?他以攝政王的身份輔佐君主,但女王不會正式退位。」
Under the 1937 Regency Act the queen can pass on the role ofsovereignso that Charles, her eldest son, can begin the life he was destined to lead.
根據1937年的攝政法案,女王可以將君主的角色傳給她的長子查爾斯,這樣查爾斯就可以開始他命中注定的國王生涯。
3.
However, he would not yet be crowned king and would serve as Prince Regent while carrying outhis royal duties.
然而,他不能加冕為國王,只能作為攝政王履行他的皇家職責。
Veteran royal correspondentJobson said: "Don't underestimate the position of the Prince of Wales.
資深王室記者約伯森說:「不要低估威爾斯親王的地位。
"The Prince of Wales, although we say he's doing a few more things, he's doing a lot more than that.
「威爾斯親王,儘管我們會說他做了很多,但他做的遠不止這些。」
"So, what is happening is the Prince of Wales is very much taking the lead at the moment with the queen deferringmost things to the Prince of Wales."
「所以,目前的情況是威爾斯親王很多時候起到了帶頭人的作用,女王已延緩地把大部分事務都交給了他。」
He added that the royal family's efforts to strengthen Britain's relations abroad are hamperedby Charles not being king.
他補充說,王室加強英國對外關係的努力因為查爾斯非國王的身份受到了阻礙。
Elizabeth no longer carries out official state visits and has not been abroad for years, with Charles taking her place.
英國女王已經不再進行正式的國事訪問,也很多年沒有出過國了,取而代之的是查爾斯
4.
However, Jobson argued that, as long as he is only a prince, Charles' foreign tours will not have the same impact as a visit by a sovereign.
不過,約布森認為,只要查爾斯還是王子,他的海外訪問就不會產生與君主訪問同等的影響。
The queen has always pledgedto dedicate her "whole life" to public service, dating back to a 1947 speech in South Africa when she was still a princess.
女王一直承諾將她的「一生」奉獻給公共服務,這可以追溯到1947年她在南非的一次演講,當時她還是一個公主。
She turns 95 next year and the physical demands of the job mean she has been forced to call on her children and grandchildren to take on some responsibilities.
明年她將滿95歲高齡,這份工作的體力要求意味著她不得不讓她的孩子和孫子們承擔一些責任。
Among them, both Prince Charles and Prince William have carried out investiture ceremoniesto knight the great and good of British society on her behalf.
其中,查爾斯王子和威廉王子都曾代她舉行授勳儀式,以表彰英國社會的偉大和善良之人。
今年的疫情讓英女王在家"休息"了大半年,許多工作都已經由威廉和凱特代理。這可能正是一個很好的契機,讓女王退居幕後,把君主的位置傳給後輩。
The decision could be a significant one for the Monarch as experts have warned her departure could trigger a wave of countries around the world to abandon the monarchy.
這一決定對女王來說意義重大,因為專家警告稱,她的「退休」可能會引發世界各國放棄君主制的浪潮。
Barbados announcedplans to remove the queen as head of state in September, prompting commentators to predict others would follow suit.
巴貝多今年9月宣布了將撤銷女王作為國家元首的計劃,這促使評論人士預測,其他國家也會效仿。
5.
Graham Smith, of anti-monarchycampaigngroup Republic, told Newsweek at the time: "I think the queen's reign is getting towards the end and that's going to focus the mind as well.
反君主制運動人士格雷厄姆·史密斯當時Newsweek:「我認為女王的統治即將結束,這也將引起人們的關注。」
"Other Commonwealth countries abandoning the monarchy is also going tostrengthenthe argument not least because they will show the way on how it's done."
「其他大英國協國家放棄君主制的爭論也會越來越多,尤其是因為英國將展示如何做到這一點。」
Ingrid Seward, author of Prince Philip Revealed, added: "It seems to me thatonce one country goes the house of cards falls a little bit."
《揭露菲利普親王的秘密》一書的作者英格麗德·蘇厄德補充說:「在我看來,一個國家一旦這樣做了,「紙牌屋」就會倒塌一點。」