甘肅民族語譯製中心按下復工復產「快進鍵」,加快「補作業」的步伐。
新甘肅客戶端蘭州4月23日訊(新甘肅·甘肅日報記者施秀萍)近20名翻譯、配音、技術、管理人員分散各區域,陸續開展譯配、審片等工作,終混棚不時傳出抑揚頓挫的聲音,佩戴口罩的翻譯人員忙碌的敲擊鍵盤,呈現出一片繁忙有序的景象——這是今天上午,甘肅民族語譯製中心民族語電影譯製業務辦公區的一幕工作畫面,標誌著該中心按下復工復產「快進鍵」,加快「補作業」的步伐。
自民族語電影譯製恢復正常秩序以來,甘肅民族語譯製中心嚴格按照省市防疫工作要求,經過多次討論,圍繞防疫物資保障、譯配派遣人員集體返蘭、公寓住宿、辦公、錄音棚消毒、通風等環節,制定防疫方案和應急預案,形成了一整套嚴格的防疫措施,確保譯配一線工作人員安全復工復產。
4月14日,甘肅民族語譯製中心民族語電影譯製工作按下復工「快進鍵」,譯製團隊以「只爭朝夕,不負韶華」的奮鬥精神積極投入到緊張的譯製工作中,製片助理周格說:「我們要盡力補齊因疫情防控延期的進度,加班趕上往年同期譯製數量,讓我們的藏族同胞更早更快地觀看到最新國產電影藏語版」。
藏語配音現場。
截至4月23日,甘肅民族語電影譯製團隊已完成《沉默殺手——房顫》《網絡詐騙防範常識》等14部電影科教片的譯製,目前正在開展電影故事片《西虹市首富》和《黃金兄弟》的藏語配音錄製。
為了讓藏族同胞早日看到藏語版的最新國產影片,譯配人員正抓緊為電影《西虹市首富》藏語配音。