點擊上方「猩聽譯」,看看多少朋友關注
更多NHK新聞請移步小程序付費使用
本文編輯 | 吳京
聽譯組招兵買馬令
想助你聽力翻譯更上一層樓!!!只要你能聽能譯、N1 120以上,擁有足夠耐心、九分細心、一顆恆心,你就可以揭下我們的招募令,把簡歷投進歷投進349024375@qq.com,測試內容隨後會發射到你的郵箱,等待你的寵幸。注意:我們聽譯大軍很勤勞、無糧草,不合胃口請繞道。
NHKの15時ニュース
1.日中韓防災閣僚級會合 防災政策の共有などで合意
3時のNHKニュースです。日中韓三カ國の防災擔當の閣僚級會合はソウルで開かれ、日本は今年臺風で大きな被害をでたことを踏まえ、各國は経験を共有することは重要だと訴えました。三カ國は共同聲明に署名し、災害時の被害を防ぐための政策を共有するなどして、協力を許可していくことで、一致していました。
現在播報下午三點的NHK新聞。中日韓三國防災負責人部長級會議在首爾舉行,根據日本今年颱風造成的巨大災害,各國呼籲分享經驗。三個國家在共同聲明上簽了名,並分享了防止災害發生時受災的政策等,在允許合作達成一致。
日本と中國、それに韓國、三カ國による防災擔當の閣僚級會合は、10年前から2年ごとに開催され、六回目の會合が、今日ソウルで開かれました。會議の冒頭、日本から出席した平將明、內閣府副大臣は今年の臺風十五號や十九號を始め、日本で自然災害による大きな被害がでていることを説明し、気候変動などで、世界的にこれまで以上に災害のリスクが高まることが予想される。世界の中でも災害の多いアジアにおいて、その経済の中心となる日中韓三カ國が経験を共有することが意義があると求めました。會議では、三カ國が共同聲明に署名し、被害を防ぐための政策や災害時の分析などを共有し、協力を許可していることや、各國の先進的な事例をそれぞれが學ぶことができる機會を設けること。それに、災害関係の専門家の交流を活発することで合意しました。また、次回の會合は日本で開くことになりました。
日本和中國,以及韓國、三國負責防災的閣僚級會議從十年前開始,每兩年舉行一次,第六次會議今日在首爾舉行。會議的開頭,由代表日本出席的內閤府副大臣平將明、以今年的颱風十五號和十九號為首,說明在日本發生了自然災害造成的巨大災害,由於氣候變化等,預計世界上災害的風險會比以往更高。在世界上災害最多的亞洲,作為其經濟中心的日中韓三國共享經驗是有意義的。在會議上,三個國家籤署聯合聲明,分享防止受災的政策和災害時的分析等,提供合作以及各國的先進事例學習的機會。並且在活躍災害專家交流上達成了一致。另外,並決定下次會議將在日本召開。
(聽譯:阿布拉 校對:嗨呀)
2.ネット提供の危険運転動畫でドライバー初検挙 岡山県警
悪質なあおり運転を防ごうと岡山県警察本部が先月始めたインターネットで危険な運転の動畫などを募る取り組みで、警察は提供された動畫を基に、割り込み運転をしたとしてドライバーを検挙しました。この取り組みでの検挙はこれが初めてだということです。
為治理司機開車與前車車距過近的問題,岡山縣警察總部從11月起在網上徵集危險開車的錄像。通過這種方式,以惡意加塞的罪名逮捕了肇事司機。這是史上首次通過網絡錄像逮捕司機的案例。
岡山県警察本部は先月21日、インターネットを通して危険な運転の情報や動畫を募る「岡山県あおり110番鬼退治ボックス」と名付けた専用サイトの運用を始めました。
11月21日,岡山縣警察總部正式啟用被命名為「岡山縣煽動110驅鬼箱」的專用網站,利用這個網站,可以在網上徵集危險開車的消息和錄像。
警察によりますと、運用開始から6日後の先月27日、倉敷市の國道でダンプカーがウインカーを點滅させずに突然割り込む様子を撮影したドライブレコーダーの映像が寄せられたということです。
據警察透露,正式啟用六天後即在12月27日,就收到記錄下倉敷市國道上有自卸汽車未開指示燈就突然超車的行車記錄儀的錄像。
警察はこの動畫を基に捜査を進めた結果、今月、40代の男性ドライバーを道路交通法違反の疑いで検挙しました。このサイトに寄せられた動畫や情報に基づく検挙はこれが初めてだということです。
警方利用該段錄像展開調查,本月以違反道路交通法逮捕了一名40歲左右的男司機。這是史上首次通過網絡錄像和消息逮捕司機的案例。
警察によりますと、運用開始から3日までのおよそ2週間に、このサイトを通して寄せられた危険運転の情報は31件に上っているということです。
警方表示,從開始利用截止到本月2號的2周時間裡,通過這個網站共收到31個危險開車的消息。
岡山県警察本部の擔當者は「危険な運転を目撃したり、その様子を撮影したりしたら積極的に動畫や情報を寄せてほしい」と話しています。
岡山縣警察總部的負責人說「希望有更多的人目擊危險開車後,積極地拍下來發給我們。」
(聽譯:依戀elaine 校對:嗨呀)
3.中村醫師の元同僚 11年前アフガンで殺害された男性の遺族は
アフガニスタンで長年、人道支援と復興に攜わってきた醫師の中村哲さんが銃撃され死亡した事件を受けて、かつて中村さんとともに活動し、11年前に殺害された靜岡県掛川市出身の伊藤和也さん(當時31歳)の父親の正之さんと母親の順子さんが今朝、自宅で取材に応じました。
在阿富汗常年參與人道主義支援和復興活動的醫師中村哲遇槍擊不幸離世。以前和中村一同參與活動的、於11年前遇害的靜岡縣掛川市人伊藤和也(時年31歲)的父親正之和母親順子於今早在家中接受了採訪。
正之さんは「中村先生は和也が指導を受けるなど、とてもお世話になった恩人で、ショックで言葉になりません。悲しみや怒り、無念さが混在し、昨夜は眠れませんでした」と話していました。
正之說「中村教授為和也指導過,是很照顧我們的恩人,(聽到消息)我的震驚難以用言語表達。悲痛、憤怒、遺憾等情緒混在一起,昨晚沒有睡著。」
順子さんは「和也がまた殺されたように感じられ、とても悔しいです。2人がアフガニスタンで何をしたのか、なぜこのような別れ方をしなければならないのか、怒りで胸がいっぱいです」と涙をにじませていました。
順子女士眼含淚水說「就像和也被殺時的感覺一樣,非常悔恨。他們兩人在阿富汗做了什麼呢,為什麼一定要以這種方式告別呢?我心裡充滿了憤怒。」
自宅には中村さんと伊藤さんが並んだ寫真が大切に殘されています。両親は中村さんが帰國した際、何度か面會する機會があったとし、最後に會ったのは2年前で、靜岡県內で開かれた中村さんの講演會のあと、夕食をともにしたということです。
家中還珍藏著中村和伊藤合拍的照片。兩位老人在中村回國時,曾與他數次見面,最後一次見面是2年前,靜岡縣內召開了中村的演講會,一同進行了晚餐。
正之さんは「中村さんの『誰も行かないところに行って、誰もしないことをやる』という言葉が強く印象に殘っています。2人がしてきたことが無駄にならないよう、現地の子どもたちがしっかり食事をとり、教育を受けられる環境になることを願っています」と話していました。
正之說「中村教授曾說過『我想去誰也沒去過的地方,做沒人做過的事』,這句話給我留下了很深的印象。希望兩人所做的事沒有白做,當地的孩子們可以好好吃飯、接受教育。」
(聽譯:Summer 校對:嗨呀)
4.世相を反映した「今年の一皿」はタピオカ!
ことし、最も世相を反映した食を選ぶ「今年の一皿」に「タピオカ」が選ばれました。タピオカ入りのドリンクがいわゆる「インスタ映え」するとしてブームとなり、取り扱う店が全國に広がりました。
今年,「珍珠奶茶」被選取為最反應社會的食物的「年度美食」 。將珍珠盛入飲料、在「Ins上曬照」的做法風靡全國,賣珍珠奶茶的店也在全國發展起來。
「今年の一皿」は、食に関する情報の調査會社、「ぐるなび総研」がインターネットでの検索數やアンケートなどをもとにことしを象徴する「食」を選ぶもので、毎年この時期に発表しています。
「年度美食」是與食物相關的調查公司「美食導航研究所」,通過網上檢索數和問卷調查等形式,尋找象徵今年的「食物」,在每年的這個時期公布結果。
ことしは、「スパイスカレー」、「タピオカ」、「チーズグルメ」、「発酵食メニュー」の4つがノミネートされ、選考の結果「タピオカ」が選ばれました。
今年被提名的4個食物分別是「香辣咖喱」「珍珠奶茶」「芝士類美食」「發酵類美食」,最終選出的結果是「珍珠奶茶」。
「タピオカ」は、キャッサバという植物から抽出したでんぷんの成分を加工した食品でもちもちとした食感が特徴です。
「珍珠奶茶」是從木薯提取出澱粉後加工為食物,口感軟糯。
ミルクティーを中心にタピオカが入ったドリンクが「インスタ映え」するとしてブームとなり、タピオカ入りのドリンクを飲むことを表現した「タピる」ということばは、流行語にもなりました。
將珍珠加入到奶茶中、在「Ins上曬照」的做法成為了風潮,表示喝加入了珍珠的奶茶的「喝奶茶」的詞語也應運而生,成為流行語。
調査會社によりますと、ことしは、タピオカのインターネットでの検索數が3年前に比べて70倍に増えているほか、取り扱う店の數は1年前に比べて3倍に増えたということです。
據調查公司調查,今年,網絡上珍珠奶茶的檢索數也比3年前增加了70倍,奶茶店也比1年前增加3倍。
(聽譯:Summer 校對:嗨呀)
5.為替と株の値動き
為替と株の値動きです。
接下來為您播報匯率與股價的變動情況。
今日の東京外國為替市場の円相場は現在ドルに対しては、昨日に比べて32銭円安ドル高の1ドル108円79銭から82銭で取引されています。また、ユーロに対しては41銭円安ユーロ高の1ユーロ120円56銭から61銭で取引されています。
今天,東京外匯市場的日元匯率為:目前,日元兌美元較昨天下跌0.32日元,1美元可兌換108.79~108.82日元。日元兌歐元較昨天下跌0.41日元,1歐元可兌換120.56~120.61日元。
東京株式市場の日経平均株価は昨日に比べて164円86銭高い2萬3300円9銭になっています。また、東証株価指數=トピックスは、8.14上がって1711.41になっています。
東京股市的日經平均股價較昨天收盤價上漲了164.86日元,收於23300.09日元。東證股價指數(TOPIX)上漲8.14點,收於1711.41點。
(聽譯:Summer 校對:嗨呀)
6.天気予報
男:では、気象情報です。気象予報士弓木春奈さんです。
男:接下來時氣象信息。有請氣象預報員弓木春奈。
女:こんにちは。
女:你好。
男:こんにちは。東京はここ數日よく晴れていますが、全國的にはどうでしょうか。
男:你好。東京這幾天天氣很晴朗,在全國範圍內怎麼樣呢?
女:全國的にも太平洋側が晴れの日も続いていますが、北日本の日本海側は雪が続いています。
女:雖然在全國範圍內太平洋一側也持續著晴朗的日子,但是北日本的日本海一側持續下雪。
女:昨日、京都大雪になっていて、この24時間で40cm以上雪が降っているところがあります。積雪も一気に増えているところもあります。秋田県の橫手市は一昨日のこの時間が積雪がありませんでしたが、昨日は50cmまで増えて、今は70cm以上の積雪です。
女:昨日京都下了大雪,24小時內積了40釐米以上的雪,也有積雪急劇增加的地方。秋田縣橫手市前天的這段時間沒有積雪,昨天增加到了50 cm,現在是70 cm以上的積雪。
女:北日本の日本海側は明日にかけて、大雪のおそれがあります。北陸は平地では雨が、強まっているところもあります。新潟県には大雨警報がでています。今夜は寒気が強まって、北陸の平地でも雪が降りそうです。初雪の観測されるところもありそうです。近畿北部は 山陰でも明日は平地で雪が降るところもありそうです。また全國的に今日も気溫が低くなっています。一方、関東は今日も気溫が高く、15度前後まで上がって、暖かくなっていますが、明日以降は寒くなりそうです。明日は晴れ間があっても、10度ぐらいなりそうですから、関東のみなさんは気溫の変化にも注意必要です。
女:北日本的日本海一側到明天為止,可能會下大雪。北陸在平地的雨量,也可能增強。新潟縣發出大雨警報。今天晚上寒潮襲來,北陸平地可能下雪.部分地區觀測到初雪。近畿北部是山陰以及平地,也有部分地區下雪。而且在全國範圍內,今天的氣溫也在下降。另一方面,關東今天的氣溫略高,上升到15度左右,天氣變暖。但是明天以後會變冷。明天即使晴天,溫度會降到10度左右,所以住在關東的人們也要注意氣溫的變化。
(聽譯:阿布拉 校對:嗨呀)
7.全國的に寒さを感じる一日に
男:では全國の明日の概況と気溫です。
接下來是全國明日天氣概況和氣溫。
女:はい。明日は北海道から北陸にかけての日本海側で雪でしょう。近畿、北部や山陰でも一部雪の降るところがありそうです。沖縄は明日にかけて雨が降りそうです。北海道から九州にかけての太平洋側は明日も晴れ間がありそうですが、今日より雲の多い天気になりそうです。明日の気溫です。最低気溫は今朝と同じぐらいで札幌―5℃、仙臺1℃、金沢3℃、東京と名古屋、大阪5℃、広島4℃、福岡6℃、那覇16℃の予想です。最高気溫は北日本や西日本は今日より低いでしょう。札幌0℃、仙臺と金沢7℃、東京と名古屋11℃、大阪10℃、広島と福岡11℃、那覇19℃の予想です。今夜は北陸の平地でも雪が降りそうです。
預計明天由北海道至北陸的日本海一側將會有降雪。近畿,北部和山陰會有局部地區降雪。衝繩至明日有降水。從北海道至九州的太平洋一側明日暫時天晴,但比之今日應該會是多雲天氣。明日氣溫。最低溫度於今早溫度相差不大,札幌零下5℃,仙臺1℃,金澤3℃,東京和名古屋,大阪為5℃,廣島10℃,福岡6℃,那霸16℃。最高氣溫,明日日本北部和西部比今天低,札幌0℃,仙臺和金澤7℃,東京和名古屋11℃,大阪10℃,廣島和福岡11℃,那霸19℃。今夜在北陸的平原地區將有降雪。
男:気象予報士の弓木春奈さんでした。この時間のニュース留間(ひるま)はお伝えしました。時刻は3時10分になります。
以上是氣象播報員弓木春奈的報導。本段新聞由留間亮司問您播報。現在是下午3點10分。
(聽譯:Jessica🐟 校對:嗨呀)
吃土???不存在的 | 日本平價代購了解一下~
公眾號內容使用請先查閱相關文章閱讀熟悉基本的操作,力爭不做伸手黨,多思考。公眾號會不定期通過實用的文章連結,以集體解答的形式回答大家在使用中遇到的問題。
【長期招募】 公號招募 | VOA全組招募 | 美少女字幕組招募