臺灣將採納漢語拼音

2020-12-14 光明網

據報導,臺灣在國際化與計算機處理的迫切需求下,初步決定將以漢語拼音系統為主要的音譯基礎,現有的注音二式及通用拼音將被排除。至於漢語拼音無法適當音譯的中文或本土語音發音,將以外加方式另訂拼音方法,成為「模組式」的英譯系統。

有關人士指出,目前全世界華人的80%已經在使用漢語拼音,而且漢語拼音在聯合國也已經註冊,這對未來中文的國際化與計算機處理相當有幫助。

但他也同時指出,漢語拼音在翻譯中文時也存在部分的限制與不便,有些漢語拼音不僅超出了英文字母範圍,而且無法用計算機來記錄。

為補足這些不足,有關方面還將邀請專家學者,針對漢語拼音無法適用的語音另訂拼音方法,譬如「yu」,將來也可用來學習閩南語與客家語等本土語言的特殊語音。

為方便學習,有關方面將會訂出確定的「模組式」中文音譯系統譯音對照表,除漢語拼音系統外,也將列出各種特殊語音的模組拼音方法。預計這套新系統將於年底前公告,以適應臺灣街道、英譯名稱更新所需。新護照的中文姓名英譯也將可適用這一新的制度,但諸如日月潭(Sun-MoonLake)等歷史上形成的特殊詞彙,則將尊重地方與民眾個人意願,可繼續沿用舊制。

相關焦點

  • 臺灣漢字拼音採用漢語注音符號
    歡迎各位的到來,小編帶你玩轉國內外各大風景名勝,喜歡您就往下看臺灣漢字拼音採用漢語注音符號。 臺灣的中文羅馬拼音系統為國際通行的漢語拼音(2008年-),早期曾採用威妥瑪式拼音法。 目前地名(縣市名除外)、街道名、人名均以漢語拼音翻譯。
  • 臺灣:漢語拼音「通用拼音」爭鬥的背後
    「通用拼音」為近年由臺灣學者依照漢語拼音研發而來,目前使用者以學者為主,臺灣當局新領導人在臺北市「市長」任內曾採用於地名和路街名譯音。雖然漢語拼音和通用拼音之間使用的符號差異只有15%,但少數幾個符號不同,會帶來幾何級數的差異,會使大量的中文複合詞、詞彙不一樣,尤為嚴重的是,它還將帶來實際使用上的極大麻煩。如中國第一大姓―――「張」姓,用漢語拼音為ZHANG,「通用拼音」則為JHANG。
  • 外國人發明漢語拼音,周有光探索漢字之美!
    周先生是漢語拼音方案的主要制訂者,並主持制訂了《漢語拼音正詞法基本規則》。我國原來沒有拼音字母,採用直音或反切的方法來給漢字注音。直音,就是用同音字註明漢字的讀音,如果同音字都是生僻字,就是注了音也讀不出來。反切,就是用兩個漢字來給另一個漢字注音,反切上字與所注字的聲母相同,反切下字與所注字的韻母和聲調相同。周有光先生稱反切是「心中切削焊接法」。這兩種注音方法,用起來都不方便。
  • 建議百度百科增加「詞條名稱使用漢語拼音規則」
    02百科詞條用戶在創建詞條時使用漢語拼音的現象這裡列舉三個較有代表性的現象。在給書名詞條標註讀音時,使用漢語拼音應遵循《中華人民共和國國家標準:中文書刊名稱漢語拼音拼寫法(GB 3259-92)》(下簡稱:《書名規則》)。
  • 漢語拼音是怎樣誕生的?
    1958年全國人大通過了一個採用國際性拉丁字母的《漢語拼音方案》,就是他主要負責制訂的。 當今天用漢語拼音拼寫人名和地名,已經在全世界推廣使用時,當讀書、識字、上電腦、打手機都離不開漢語拼音時,我們也愈發懷念周老為《漢語拼音方案》的制定所作出的卓越貢獻。
  • 漢語拼音,一甲子與時偕行
    在小學第一課上朗讀「a,o,e」,造句本裡歪斜的漢字中夾雜著幾個拼音,或許是很多人難忘的童年記憶;發送微信,內容檢索,深夜「碼字」,每日工作生活中漢語拼音也發揮著巨大作用。今年是《漢語拼音方案》頒布60周年,走過一甲子,漢語拼音已經成為我們不可或缺的語言工具。
  • 評測丨品Eversvile萬國字根,聊聊漢語拼音的前世今生
    有去過香港或者臺灣的朋友可能會注意到,這些地方對於漢字的拉丁拼寫,和大陸有些不太一樣,例如「清華」(北京和臺灣各有一所清華大學),按大陸常用的拼音拼法是「qinghua」,而在臺灣,我們會看到他們拼作「tsinghua」。
  • 拉丁字母和羅馬字母,漢語拼音,注音符號和注音字母
    1930年中華民國政府將「注音字母」改稱為「注音符號」,正式的稱呼是「國語注音符號第一式」。臺灣省沿用注音符號至今。相對於拼音來說,注音符號有時簡稱注音。在中國臺灣地區,小學生在學會漢字書寫之前,會先學習注音符號作為中文字的替代寫法。在生活實用上,注音符號也用在標註生字的拼音,也是普遍的打字輸入法。
  • 臺灣人學拼音嗎?
    臺灣最常用的是注音符號。其實現在漢語拼音是根據注音符號改編成拉丁字母顯示而成的,另外臺灣還有人使用漢語拼音國音二式通用拼音三種拉丁字母書寫的拼音;不過注音符號是最久的。
  • 推普ing | 漢語拼音的前世今生
    關於漢語拼音的硬核科普,來了~漢語拼音的前世今生漢語拼音是給漢字注音的工具。我們現在所使用的《漢語拼音方案》,是於1958年2月11日由第一屆全國人民代表大會第五次會議批准頒布的。那麼在此之前,人們是怎樣注音識字的呢?讓我們一起來了解一下漢語拼音的發展歷程吧!
  • 火車站的英文名改為漢語拼音,好!
    火車站的英文名改為漢語拼音,好! 2012-09-19 10:37:34   來源:市場星報     【摘要】 日前,鐵道部下發通知,為規範鐵路車站站名的英文譯法,鐵路車站站名的英文拼寫統一採用漢語拼音,方位詞統一採用漢語拼音
  • 通過「網上漢語拼音比賽」 對漢語作為外語的學習調查
    >哥斯大黎加至聖學院鄭瑞英 主要目的:分析哥斯大黎加2020「網上漢語拼音比賽」對一組 6至13歲參賽選手的漢語拼音學習成果的評估工具。 具體目標描述「網上漢語拼音比賽」中用於評估A組(6至13歲)參賽選手的語音,詞彙和朗誦的評估工具和結果。 首語哥斯大黎加至聖學院主辦的2020「網上漢語拼音比賽」的最終目的是通過漢語拼音作為學習漢語的入門工具而推廣中華文化。
  • 《漢語拼音方案》今年有望修訂
    》現已有一些與現代社會發展不相適應的地方,如多數人不會正確讀出漢語拼音字母的讀音,多數人把漢語拼音字母讀成英文字母的讀音等。他連續兩次提出提案,建議根據現代社會的實際使用情況,對1958年版《漢語拼音方案》進行修訂。據悉,教育部有關部門準備啟動修訂《漢語拼音方案》的工作。《漢語拼音方案》已落後於時代李藍給記者介紹了他此次向大會提交的提案,呼籲修訂1958年版《漢語拼音方案》。提案裡列舉了12個在《方案》中作了規定,但現在計算機中仍然不能正確顯示和輸入的字符。
  • 漢語拼音60年|烏魯木齊、拉薩、呼和浩特的地名拼音
    在廣闊的邊疆地區,大片地名並不是漢語來源。這在新疆、西藏、內蒙古三個自治區尤為突出。雖然這些少數民族語言來源的地名一般情況下有對應的漢語轉寫,但是在用拉丁字母轉寫時,如果以漢語為中介,很多時候既不方便又顯得累贅。對此,中國向來採取了比較靈活的辦法,根據1965年5月12日發布,1976年6月修訂的《少數民族語地名漢語拼音字母音譯轉寫法》。
  • 漢語拼音的來龍去脈,你知道多少?
    漢語拼音的來龍去脈■龐兆麟漢字不是拼音文字,因此看到一個個漢字,是無法知道其讀音的。認讀漢字,必須依靠字形符號以外的注音手段,尋求一套注音工具。古代創造了「直音」和「反切」兩種注音方法。這兩種傳統的方法都是以字注字,不適合初學漢字和識字不多的人運用。
  • 挑戰拼音我最棒——鄭梁梅小學舉行一年級漢語拼音驗收
    挑戰拼音我最棒——鄭梁梅小學一年級漢語拼音驗收漢語拼音是識字教學的基本途徑和主要手段,是幫助學生識字、閱讀、學習普通話的有效工具。為檢驗學生漢語拼音學習和運用情況,了解拼音教學的效果,11月12日,漣水縣鄭梁梅小學組織了一年級全體學生漢語拼音過關檢測。鄭梁梅小學對本次驗收工作十分重視,制定了科學的驗收工作實施方案,對驗收工作提出了嚴格而詳實的要求,做出了科學而合理的安排。驗收採取統一內容、交叉驗收的方式進行,共分筆試和口試兩部分。
  • 評論員隨筆丨漢語拼音,一甲子與時偕行
    今年是《漢語拼音方案》頒布60周年,走過一甲子,漢語拼音已經成為我們不可或缺的語言工具。漢語拼音並不是第一個漢字注音方案,但卻是最成功的方案。直音法、讀若法、反切法等中國古代注音方法,需要一定的識字量作為基礎,不便初學者掌握。而近代以來,國語羅馬字、拉丁化新文字等注音嘗試,或過於複雜,或不夠科學,或不便於國際交往,多流於「紙上的藍圖」。
  • 新中國成立初期漢語拼音字母的確定
    新中國成立前夕,吳玉章曾就文字改革問題致信毛澤東:「根據文字應當力求科學化、國際化、大眾化的原則,中國文字應改成拼音文字,並以改成羅馬字的,也就是拉丁化的拼音為好。不要注音字母式拼音與日本假名式的拼音。」[3]在接到吳玉章的信後,毛澤東並沒有立即做出答覆。他將信轉發給郭沫若、馬敘倫和茅盾,並希望他們研究後提出意見。
  • 漢語拼音是語言信息處理的有效工具
    《漢語拼音方案》作為幫助學習漢語、漢字和推廣普通話的有效工具,進一步推行並擴大其使用範圍,但它不是代替漢字的拼音文字,可以用於漢字不便使用或不能使用的方面。」這樣的提法比建國初期毛澤東主席提出的「走世界文字共同的拼音化方向」明顯地改變了,但強調了進一步推行並擴大《漢語拼音方案》的使用範圍。
  • 外國人漢語拼音學習要注意什麼?
    對於漢語初級的老外而言在進行漢語學習時,都是先從漢語拼音開始學習,這是一個基礎學習,否則很容易影響到自己進一步的漢語水平課程學習。而要更輕鬆、高效率的學習首先得清楚外國人漢語拼音學習要注意什麼這一問題。在對於外國人漢語拼音學習要注意什麼?