生命是偉大的,生命是自由的。
你隨手翻開的一頁,用筆所划過的內容,可能是他們所經歷的一生。
《Viva La Vida》(西班牙語:生命萬歲)是英國搖滾樂隊酷玩樂隊演唱的歌曲,由克裡斯·馬汀、強尼·巴克蘭、蓋·貝瑞曼和威爾·查平填詞譜曲,收錄在酷玩樂隊第四張錄音室專輯《Viva La Vida Or Death And All His Friends》中,於2008年5月25日通過Parlophone唱片和Capitol唱片發布。《Viva La Vida》自發行以來,登上了全球30多個國家的音樂排行榜的榜首。2009年2月8日,該首歌曲獲得第51屆葛萊美獎「年度歌曲」和「最佳流行組合」兩項獎,並被提名為「年度製作」。
這首歌曲給人的第一感覺就是氣勢,但比較有趣的是這首歌的歌名是西班牙的,歌詞是英國的,背景是法國的。
《Viva La Vida》這首歌曲以路易十六世的口吻敘述了一段蒼涼悲愴的歷史,曲風卻異常歡快激昂,如同進行曲般的弦樂伴奏充滿了激情,前後的反差衍生出的是豁達壯麗,不禁令人熱淚盈眶。《Viva La Vida》在如柴可夫斯基般的行板中層層推進,激昂的弦樂再次取代吉他成為了樂章裡呼風喚雨的角色。自由引導人民,我們都嚮往那神聖的自由。
自由引導人民,拋去法國大革命的爭論不談,路易十六和瑪麗只是普通人,他們本身既不邪惡也不聖明, 當他們在驚恐中醒來,在斷頭臺前最後想的除了悔恨和無奈,會不會腦海裡有一絲的幻想,幻想自己不是帝王子孫該有多好。
《Viva La Vida》
I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning I sleep alone
Sweep the streets I used to own
I used to roll the dice
Feel the fear in my enemy's eyes
Listen as the crowd would sing:
"Now the old king is dead
Long live the king "
One minute I held the key
Next the walls were closed on me
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt' pillars of sand
I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
Once you know there was never'
Never an honest word
That was when I ruled the world
It was the wicked and wild wind
Blew down the doors to let me in
Shattered windows and the sound of drums
People couldn't believe what I'd become
Revolutionaries wait
For my head on a silver plate
Just a puppet on a lonely string
Oh who would ever wanna be king
I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know Saint Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world
(Ohhhhh Ohhh Ohhh)
Hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know Saint Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world
中文:
我曾是這世界的王
海浪升起,只因我的旨意
如今,我在清晨獨自入眠
清掃那曾屬於我的康莊大道
我曾擲骰裁決那人世的生生死死
洞察死敵眼神裡隱藏的恐懼
聽那人群高呼:
「先王已逝,吾王萬歲!」
曾幾何時,我權柄在握
轉瞬卻身陷囹圄
最終發現我那蓋世的宏圖偉業
只是一座虛無縹緲的空中樓閣
我聽見耶路撒冷傳來洪亮的鐘聲
羅馬騎兵的唱詩班正在吟誦
作為我的明鏡, 我的劍和盾
我的布道者們遠涉異邦
他們的使命我無法言明
自從你離開之後,就從未有過
從未有過一絲真言
那就是我統治這世界的年月
是那邪惡而狂野的風
掀翻那阻擋我進去的重重的門
窗欞破碎,鼓聲喧天
我的下場無人能料
革命者在等待
銀盤裡乘著我的頭顱
我只是那命懸一線的傀儡
唉,早知如此,何必為王?
我聽見耶路撒冷傳來洪亮的鐘聲
羅馬騎兵的唱詩班正在吟誦
作為我的明鏡, 我的劍和盾
我的布道者們遠涉異邦
他們的使命我無法言明
我深知聖彼得不會再認我
從未有過一絲真言
但那正是我統治這世界的年月