一
主,你聖首滿傷跡,
憂羞使你頭垂;
你的冠冕是荊棘,
蔑視辱罵四圍。
何等蒼白的臉面
濫被凌辱摧毀;
從前發光的榮顏,
如今何等憔悴。
二
生命之主何榮耀,
本享何等福樂;
奇妙故事我知曉,
今你所受為我。
你的憂愁和苦情,
皆為罪人福祉;
我的所有乃惡行,
你的卻是受死。
三
為你受死的憂苦,
為你恩憐無極,
我口無語能盡述
我心所有感激。
使我屬你不變更,
縱使我力敗頹;
使我莫苟且偷生,
若向你愛減退。
1
O sacred head, now wounded,
with grief and shame weighed down,
now scornfully surrounded
with thorns, your only crown.
O sacred head, what glory
and blessing you have known!
Yet, though despised and gory,
I claim you as my own.
2
My Lord, what you did suffer
was all for sinner's gain;
mine, mine was the transgression,
but yours the deadly pain.
So here I kneel, my Savior,
for I deserve your place;
look on me with thy favor
and save me by your grace.
3
What language shall I borrow
to thank you, dearest Friend,
for this, your dying sorrow,
your pity without end?
Lord, make me yours forever,
a loyal servant true,
and let me never, never
outlive my love to you.