一個日本人出了個成語,我國網友看了後急喊,自己白當中國人了

2020-12-23 壺山居士

中國自古是語言大國,我們的文字如浩瀚海洋,負載起文明的巨船,從混沌初開駛向了科技為主的新時代。一直以來,我們很為自己的文字驕傲,因為我們的文字使我們的詩詞歌賦冠絕當世,因為我們的文字記錄了我們文明的完整性,還因為我們的文字為我們創造了簡短深刻的詞語,我們叫它「成語」。

直到一個日本人,引用了這樣一個成語,讓無數的中國人為此震驚,開始驚詫日本人對我國語言的熟悉程度,也開始懷疑自己究竟算得上是一個中國人嗎?因為這個日本人說的成語我們根本不知道它出自哪裡,甚至是什麼意思。這對中國人來說,無疑是太掉面子了。

事件源於日本官員北海道知事鈴木直道在談論到日本疫情造成的死亡時,表示北海道政府職員將「請自隗始」。這一引用造成的轟動無異於當時「山川異域,風月同天」帶來的效果,又是一片齊刷刷的膜拜與慚愧。

有網友說:誰能告訴我,這成語是什麼意思?我表示不知道!

有網友表示:二十八年中國人白做了,愧對老祖宗啊。

還有網友表示:我們怎麼老是被島國友人一次大臉啊,快點去學習成語。

更有網友,直接傷心無語了,發了幾個流淚的表情。

「請自隗始」這個成語出自《史記·燕召公世家》,原文是這樣說的:

「王必欲致士,請從隗始;況賢於隗者,豈遠千裡哉?

說燕昭王登上王位後,想招納天下的有才之士,就讓郭隗給出謀劃策,郭隗說大王想招納賢人達士,就從我郭隗開始吧,連我郭隗這樣的人都能被重用,更別說千裡之外的賢達之士了。後用來表示,自己帶頭來起示範作用。

其實類似這樣的事情已不是一次兩次了。當年日本作家井上靖用日語寫盡了我國敦煌、樓蘭的故事,文筆老練,考察詳實,雖然是一個日本人寫的中國故事,但是比中國人還了解中國人,氣得國人直呼:難道我們中國的作家絕種嗎?叫日本人來寫中國事。

也是當年,國人去日本旅遊,看到日本對大唐的傳承過去的茶道、禮儀、建築保持的那麼完善,再看看國內是不斷地遺棄、不斷地拆毀,又是一頓痛心不已,大罵子孫不孝,把歷史遺留的東西糟蹋的一無所有。

小編當年看了報導後,也是心裡很不舒服。其實對於繼承歷史遺留下來的東西,小編比較支持:「取其精華,去其糟粕」的態度。只是我們存在的態度是,過於追求時代的新了,將一些古老的東西很輕易就忽視了,包括精華,直到有人在這個點上踩痛了我們,我們才想起這本是我們自己的,而我們沒有去珍惜,現在竟然被別人超越了,心裡自然不能接受了。再次開始痛心疾首,捶胸頓足。可問題是,我們從不長記性,老是好了傷疤忘了疼。這樣類似的事情就反覆發生,這也是國人的痛啊!

相關焦點

  • 成語才是中國最厲害的文化輸出,伊朗人日本人都愛用……
    3月4日,伊朗大使館在微博上發言,懇切地請求支援:短短的導語裡,用了好幾個中國成語:雪中送炭;滴水之恩湧泉相報;拳拳盛意;銘感五內。中國網友很受用,紛紛曬出捐款記錄。順便調侃一下伊朗兄弟成語用得好不好。
  • 日本人出上聯:「本日飛機飛日本」,中國網友對出下聯,堪稱教科書
    日本人出上聯:"本日飛機飛日本",中國網友對出下聯,堪稱教科書中國文化博大精深,傳承了幾千年,長久沉澱下來,頗有些可研究之處。對聯文化是中國文化中比較特殊的一個領域,發展到現在,也有上千年的歷史了。先前有個日本人聽說中國對聯文化深厚,便來了興趣,出了上聯:"本日飛機飛日本",希望有一個中國人可以對出下聯。這個上聯看似簡單,但是仔細一讀就可以發現,這個對聯從左往右和從右往左讀,都是一模一樣的!
  • 日本人出一上聯:日本東升,光耀九州四國,中國網友霸氣對出下聯
    ,使人自稱大夫,光武賜予印綬。」 日本和我國的關係源遠流長,而對聯是我國獨一無二的一種文學藝術形式,意境優美,對仗工整,如今,對聯已經流傳到全世界,許多人對於中國的對聯十分感興趣,因而特意學習漢語來對對聯,日本人就出了一上聯
  • 日語中的四字成語,看看日本人怎麼改編中國成語
    作為自古學習漢語的日本,當然也不免學些成語。成語在日本稱為「四字熟語(よじじゅくご)」,當然了日語中也有「成語(せいご)」一詞,但是主要泛指中國的成語。日本的四字成語雖然在日常生活中不太常用,不過懂得些四字成語在日本人眼中是非常炫酷的事情。讓我們來看看日本的這些四字成語吧。
  • 日本網友問:5萬日元在中國能玩一個月嗎?我國網友笑了
    這幾年以來,有不少中國的遊客喜歡到日本旅遊,他們花錢很大方,看上什麼就直接就買了,也不講價。而中國遊客的豪氣,也讓日本人感到很驚訝,原本他們以為中國還是像以前那麼貧窮,沒想到現在的中國人居然那麼有錢。而在這時,就有一位日本網友提出了一個疑問,如果他帶著5萬日元來到中國旅行的話,能夠堅持一個月嗎?說到日元,可能大家可能還沒轉換過來,簡單來說,5萬日元大概為3000元人民幣。小編仔細算一算,覺得這位日本網友想要光靠3000元,就在中國旅行一個月的話,還是比較困難的。因為雖然日本的物價水平也比較高,但是在我國的一些一線城市,其實消費水平也不低,甚至能夠與日本媲美了。
  • 日本人出上聯:日本東升,光耀九州四國,中國網友下聯驚豔四座
    我們中國作為世界四大文明古國之一,擁有著上下五千年的悠久歷史,在這段漫長的過程中,曾經歷了多個封建王朝以及400多位皇帝,其中最繁盛的莫過於唐宋年間,「萬國來朝、百姓富足」便是最好的形容,當然,在此期間,我國與其他國家的來往也越來越頻繁,最值得一提的就是日本。
  • 連成語都「偷」?韓國再次挑釁中國文化,網友再次徹底「炸鍋」
    中國成語怎麼就成韓國古話了? 宣傳片稱,在韓國有句古話叫作「百聞不如一見」,還在下面解釋道意思是,聽一遍不如親自去看一眼。 不知道什麼時候中國的成語「百聞不如一見」變成了韓國的古話,更令人捧腹大笑的是,「百聞」的意思竟然是聽一遍?這實在是過於離譜了。
  • 日本有個地方叫「中國地方」,和我國有關嗎?日本人是這樣區分的
    日本也一樣,日本現在把全國分為47個行政單位,包括了43個縣,1個都(東京都),一個道(北海道),2個府(京都府,大阪府)。而且和我國一樣,日本也有傳統區域的劃分,叫「XX地方」,這裡的「地方」就是我國「地區」的概念。比如東北、關東、中部等幾個地方,而這些地方當中有一個卻叫「中國」。那麼,它和我國有什麼關係呢?
  • 日本人出上聯:日本東升,光耀九州四國,中國人對出下聯堪稱經典
    都知道,日本在以前一直是一個小國,後來隨著經濟迅速發展得以漸漸強大,他們曾經出過一個對子的上聯,以此來挑戰我們中國,最後被無情打臉,你知道其中到底發生了什麼嗎?在那個時候,日本還沒有屬於自己的語言和文字,我們來到中國後,通過學習漢語和還慢慢創造出了自己他們自己的文字和語言,就是日語的由來,因此我們發現很多日語的發音跟日文形狀與漢字相似就是這個原因。
  • 玩成語接龍需要注意什麼?網友們的神接成語(搞笑)
    今天在網上看見有位網友出了一個成語接龍,抱著學習的心態點了進去,第一個詞是海闊天空,本來是很簡單的一道題,但是看完後面的答案,真的是一點都沒有讓我失望啊。上來就是這個詞空泥幾哇,我還以為到這就沒呢,沒想到後面還有人接上了哇達西哇。
  • 蔣逸文侮辱了國人,也侮辱了父母和自己,送給他個新「成語」
    對罵中國人是「豬」的 蔣逸文們,應該給他造個新「成語」那個加入美籍的蔣逸文,公然在社交媒體上罵父母之邦的人(應該包括其父母)是「豬」。我真的找不到一個合適的成語,來形容這麼奇葩的行為,雖然我在讀書時曾背過一本很厚很厚的成語詞典。
  • 日本人出上聯:今天的飛機飛日本,揚言沒有被中國網友打臉找到
    導言:事實上日本文化和我們的中國文化有一些相似之處,原因是日本一直在潛心研究中國文化,當盛世在唐代,日本派使者去研究中國。許多日本海關也可以在中國找到。其中,堆子就是其中之一,不僅中國人喜歡做對聯,而且日本人也很高興,日本人也很自豪他們的對聯水平是一流的。
  • 日本人看《亮劍》的反應,這3個最真實,第二個日本觀眾難以接受
    但是日本人似乎對此沒有表示深深的歉意與自疚,反而他們在教科書中,還企圖美化自己的日軍,特別是戰爭方面均以自己佔優勢為主,這使得一些年輕日本人受到了大程度的影響,那麼當這些日本人看到我國的抗日劇《亮劍》後,會不會在三觀上受到衝擊呢?《亮劍》由小說改編拍攝而成,其彰顯手法很真實,看得觀眾熱血激昂,在網絡獲得超多好評價。
  • 澳大利亞網友反擊中國,從「壽司」開始?日本人不淡定了
    這是我今天早上起床之後看過的最有意思的一個笑話:澳大利亞網友就中國對澳大利亞部分商品徵收關稅之後,提議有關當局對壽司也徵收同等水平的關稅,以求「報復」我們。都說驕傲來自淺薄,狂妄來自無知,澳大利亞部分網友那份狂妄和無知又一次刷新了我的三觀,真要是就「壽司」徵收高額關稅,最著急的應該是隔壁的日本吧?畢竟壽司是人家的特產,日本可能永遠無法理解,為何自己莫名其妙在中澳貿易拉鋸戰中「躺槍」了。
  • 日本人自己眼裡的日本地圖,韓國不甘示弱!中國網友:都是小意思!
    發達,但是每個人都是知識淵博的。果然,在探索自然的過程中,將會出現或多或少的問題。例如,人類的抵抗力如何演變?為什麼星星會發光?無論是在認知科學的工具和工具中,其先進的性質和複雜性還遠遠不夠。因此,當人們認識到新事物時,他們或多或少會添加自己的主觀假設,想法和猜測。
  • 用一個成語形容素顏的自己,楊冪說出四個字後,網友:怕是飄了
    楊冪,真的是一個很自信的女藝人,其實這種自信也是源自於她自己。大家都知道她的業務能力是很強的,不管是作為一個演員,還是作為一個老闆,她都是相當的優秀的。而且楊冪的顏值也是很高的,俗話說:自信的女人最美麗!
  • 我國三個古老的姓氏,經常被認成是日本人,其實在我國已有幾千年
    不過呢,今天我們所說的三個複姓,有一些特別,很多人聽到這三個複姓,很多都會誤認為是日本人,是日本的姓氏。我們經常聽說的日本的姓氏,山本,龜田,渡邊等等,當然中國還有很多複姓會被人誤解,接下來看一看哪幾個姓氏看起來像日本的姓氏吧。第一個東野。
  • 日本人也用成語?常用日語成語總結
    (好像也不是成語吧)發音:「じゅんぷうまんぱん」日語解釋:物事が順調であるさま。中文解釋:同一帆風順。發音:「じょうしゃひっすい」日語解釋:栄えている者も必ず滅びる。中文解釋:得到的人必將失去。發音:「しんらばんしょう」日語解釋:宇宙に存在する一切のもの。
  • 日本人不懂中文,給自己胡亂取的中國名字,讓人笑掉大牙
    譬如,一個叫查理的外國人,他的中文名可能就是曹查理,李查理等等。 不過,對於日本人,卻是一個特例。畢竟現代日語就是在中文的基礎上發展變化而來,日本人取中文名並不會這麼隨意。下面,筆者就來帶大家看看抗戰時期的日軍是怎麼給自己取中文名的,由於他們不懂漢字意思,有些名字取出來實在讓人捧腹。
  • 小雞寶寶喊你來答題啦!成語差強人意是形容讓人很不滿意嗎?
    小雞寶寶喊你來答題啦!成語差強人意是形容讓人很不滿意嗎?時間:2020-10-20 00:38   來源:倉浪手遊   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:小雞寶寶喊你來答題啦!成語差強人意是形容讓人很不滿意嗎?