這是最近播出的電視劇《勝算》裡的劇情,偽林河市保安局門口掛著兩塊幾乎同樣的牌子,除了字體不同,兩快牌子幾乎一模一樣,難道說導演疏忽了?個人認為,可能性不大。拍戲是要計算成本的,能夠不用的東西自然是省一點是一點,同樣的牌子搞兩塊字體不同的掛在一起,除了增加成本,沒有任何意義,不是嗎?既然不是疏忽,電視劇的導演為何要如此呢?這還要從偽滿洲國的歷史說起。
傀儡政權的特殊性
「九一八事變後」,原來東北的當家人張學良被迫留在了關內,失去了對東北老家的控制。緊接著,民國政府通過國聯譴責日本侵略中國,國聯為此還假模假式派出了李頓調查團。雖然這次所謂調查不了了之,但日本人為了平息國際輿論壓力,把滿清的退位皇帝溥秘密弄到了東北、成立了偽滿洲國。如此一來,中國東北地區被日軍侵佔便成了中國人自己的「內政」,是中國「清王朝的復闢」。
偽滿洲國雖然掛牌成立了,成了所謂「國家」,但事實上它只是日本人扶植的傀儡政權而已。為了控制偽滿洲國,日本人不僅通過法律操作將在東北的日本人變成了偽滿洲國的「合法國民」,而且將觸角伸遍了偽滿洲國的各個角落。偽滿洲國的漢奸們雖然位居偽「總理」、偽「省長」等等,手裡卻沒有任何實權可言,真正做主的是各部門的日籍副職。
如電視劇《勝算》中的林河市警察廳廳長方世寶,雖然名為廳長、一把手,可在日籍副廳長出缺之後,他居然還得聽日籍特務科科長加藤的吆喝……這就好比一個正處級單位的正處職幹部,居然要聽一個正科職幹部的,不可笑嘛?可在偽滿洲國這卻是事實,華籍正職必須聽日籍副職、甚至代理副職的。同樣在這部電視劇中,日籍偽林河市保安局局長福原兼任了偽林河市警察廳副廳長之,他就是偽林河市警察廳真正的當家人,廳長方世寶必須無條件聽他吆喝!
偽林河市保安局為何要掛兩塊牌子
日本扶植偽滿洲國之後,大力推行奴化教育,在各級教育機構推行日語教學,日語儼然成了偽滿洲國「國語」一般的存在。可日本人之所以扶植偽滿洲國就是為了平息國際輿論,把偽滿洲國徹底日化顯然是不對的日本戰略需要的。因此,適當保留偽滿洲國的「中國化」是必要的,這就是電視劇《勝算》中偽林河市保安局掛兩塊牌子的原因所在。
劇中的兩塊牌子,一塊是中文的「林河市保安局」,一塊雖然也是中文,卻不是真中文,而是日文中的漢字,只是碰巧,兩塊牌子的字是一樣的。這就要說到日文與中文的同源性了,雖然讀音不同,但日文中的很多漢字和中文其實是互通的,中國人一眼便能夠看懂了,如電視劇中的「林河市保安局」就是這樣一種存在。如果文中出現外來語,或許就不是這樣一種情況了,日語對外來語的拼讀很多是採用了假名字而不是漢字。
很顯然,電視劇《勝算》的編劇是用心的,偽林河市保安局門口掛的兩塊牌子其實一塊是中文、一塊是日文,只不過因為中文與日文的同源性使得兩塊牌子上的文字出現了一模一樣的情況。雖然如此,但還是必須掛兩塊,這是日本人在宣示他們對偽滿洲國的絕對控制。
綜上所述,電視劇《勝算》中偽林河市保安局門口掛了兩塊文字一模一樣的牌子不是導演的疏忽,而是刻意為之,為的就是突出偽滿洲國的傀儡性質。兩塊牌子其實只有一塊是中文,另一塊是日文,不過就是湊巧中文和日文的漢字表述一模一樣而已。如果單位名稱裡存在外來語,或許兩塊牌子就不一樣了……