初學韓語的你,是否覺得單詞難記?
有日語基礎,學韓語該很容易,但是感覺韓語也沒有前輩們說的那麼簡單?
韓語單詞有的跟漢字發音類似很好記,有的卻完全不知道是什麼意思,只能死記硬背?
跟我一起,趣學韓語單詞,用日語背韓語,以上幾個問題都將不是問題。
點擊查看:「韓語」這樣記單詞不會忘,用日語單詞巧記韓語單詞(一)
下面,我們繼續學習吧。
, .
:藥店
「藥店」在日語中寫作「薬局」,多指醫院的藥房,取藥處。中國明清時就有四大藥局之說,分別是:北方藥局「同仁堂」、西北藥局「時濟堂」、南方藥局「胡慶餘堂」、 廣東藥局陳李濟「杏和堂」。那個時候的「藥局」更偏向於醫院的性質。現代漢語中,「藥局」這個說法已經不再流行。而在日本,當你看到街上店鋪的招牌一個大大的「薬」字,可別以為它僅僅就是個藥店哦。裡面化妝品、日用品也是應有盡有。
:照片
「照片」這個詞在日語中寫作「寫真」。很多人認為這個詞是從日本傳到中國來的,因為漢語中雖然還是叫「照片」,但「寫真集」、「藝術寫真」等詞的使用還是挺廣泛的。其實,中國古代早就出現過「寫真」這個詞(雖然不是照片的意思),例如宋代大詞人蘇軾就在《題過所畫枯木竹石》中寫道:老可能為竹寫真,小坡今為石傳神。
:作業
很多同學不知道 這個詞怎麼會是「作業」的意思。我們把它拆開來看,是(宿泊)裡的「宿」,是(問題)裡的「題」。對了,日語中「作業」正是寫作「宿題」。想想暑假作業是不是很多啊,前面幾天玩瘋了,後面幾天是不是瘋狂趕作業,做了一宿的題呢?
:電影
經常看日本動畫或電影的同學們對這個詞應該不陌生,日語寫作「映畫」。東映(東京映畫株式會社)相信大家都很熟悉了,《海賊王》、《七龍珠》等都是東映旗下的作品。
:明天
這個詞的漢字寫作「來日」,意思是「第二天」,其實也就是「明天」的意思。日語中,「明天」也寫作「來日」,但比較常用在書面用語中,口語中用「あした」比較多。(Tips: 另外,日語中「明年」寫作「來年」,韓語中也叫。)
:單詞
這個詞雖然不難理解,但是這個在這裡是什麼漢字呢?我們來看日語中,「單詞」這個單詞(有點拗口)寫作「単語」,讀作tango。是不是跟韓語就很像呢?所以你看,很多韓語單詞跟日語簡直就是一毛一樣。甚至對很多外來詞(主要是英語等西方語言)的轉化也是很雷同。(舉個慄子,「聖誕節」的日語是クリスマス,韓語是,兩國對r這個音的處理都是一模一樣。
在以後的文章中,我還會專門總結一下韓語、日語單詞中的外來語。請大家關注我哦!)
:鐘錶
這個詞妮娜經常會跟(酒釀)搞混,吃貨實錘。那的漢語是什麼呢?怎麼想也跟「鐘錶」不搭邊啊。還是來看日語,日語中寫作「時計」,讀作tokei。讀音雖然跟韓語也不搭邊,但是你看這個漢字「時計」,韓語的是不是跟中文發音很像呢?
:上午; :下午
這兩個詞的漢字其實很簡單——「午前」、「午後」。沒錯,日語也是這麼寫的,「午前」「午後」。其實就是咱們裡的AM和PM啦。還記得有個飲料名叫「午後の紅茶」嗎?就是它啦。
:做,搞
這裡提一下這個詞,但並不是因為它的漢字寫法跟日語相同,而是因為在日語中有跟這個詞用法相同的詞——「する」。它們通常用於名詞之後使之變成動詞、形容詞。就像咱們漢語裡的「打」字一樣,外國人覺得很奇怪,怎麼「打電話」、「打籃球」、「打人」(是不對的!)……什麼都能用「打」的。
:星期
很多同學可能會覺得,這個怎麼這麼奇怪啊,跟我們中文的星期幾有什麼關係呢?別急,我們先來看看日語中的星期幾怎麼說。日語中,星期一到星期日分別叫作「月曜日」「火曜日」「水曜日」「木曜日」「金曜日」「土曜日」「日曜日」。
相信細心的同學已經發現了,其實就是對應日語中的「曜日」,,,,,,,就是對應「月」、「火」、「水」、「木」、「金」、「土」、「日」。有同學可能會問了,這不就是咱們中國的「金木水火土日月」嗎?為什麼日本人韓國人非得把順序打亂,好難背啊!其實「曜日」的起源,並非中國的五行,而是和西方的神話傳說一一對應的(此說法存在爭議)。
Sunday→日曜日→獻給sun(太陽)的日子Monday→月曜日→獻給moon(月)的日子Tuesday→火曜日→獻給民族軍神Tiu的日子Wednesday→水曜日→獻給日耳曼神話中的主神Woden的日子Thursday→木曜日→獻給雷神Thor的日子Friday→金曜日→獻給奧丁之妻Frigg的日子Saturday→土曜日→獻給羅馬神話中的農業神Saturn的日子
曜日的起源十分古老,據傳起源於古代巴比倫人花費七天建成城市,並進行祭祀儀式。
怎麼樣,這樣記韓語單詞是不是很容易且不會遺忘呢?
以上的這10個單詞你都記住了嗎?有任何問題歡迎在評論區留言哦!
那我們下次再見吧!
.
!