今天小編看到一句話「Are you a peach?」,按照字面意思來看,這句話要翻譯為「你是一個桃子嗎?」是這樣來翻譯的嗎?
在英文中,經常會有一些短語涉及到「水果」。如果只按照它們的表面意思來翻譯的話,就會鬧出大笑話。今天我們就來學幾個含有「水果」的短語吧!
fruit
You are a peach.
A peach meanssomeone or something that is excellent or very pleasing. "You are a peach."意思是「你真是個好人!」
所以這句話是用來誇讚別人的!
據說是因為peach的顏值與口感都很不錯,內外兼在,所以就用來形容優秀的人了!
You re a peach:你真是個好人!
=
You re so kind.
You re so nice.
例句
You re a peach to work with, and I learned a lot from you.
你是一個很好的工作夥伴,我跟你學到了很多。
Thanks so much for helping me paint, you are a peach!
謝謝你幫我畫畫,你人真好!
to go bananas
Go bananas meansbecome extremely angry or excited.
"Go bananas」的意思為發瘋,抓狂,歇斯底裡。
這裡的bananas可不是香蕉的意思~ 而是形容某人發瘋的狀態, 情緒非常不穩定。
例句
They all went bananas when they met a superstar.
他們見到明星的時候,都變得瘋狂了。
Tom worries that his parents will go bananas after they talk with his teacher.
Tom擔心,在他的父母和老師交談過後,他們會變得抓狂。
除此之外,我們再來學習以下幾個含有水果的短語吧。
bad apple 壞蛋
buy a lemon 買一輛狀況很多的車
the apple of my eye 掌上明珠