每年11月的第4個星期四是美國的傳統節日感恩節(Thanksgiving Day)。在這一天,有約為4500萬隻火雞(turkey)將被送上美國家庭的餐桌。
感恩節為什麼要吃火雞?火雞心裡到底苦不苦?為什麼白宮每年都要赦免兩隻火雞?為什麼turkey又是個貶義詞?
阿研就帶大家了解一下turkey在感恩節裡的「前世今生」。
感恩節吃火雞,是眾所周知的傳統。大千世界那麼多美食,為什麼偏偏選中了它?
這就要先來了解一下火雞(Turkey)。
火雞學名Meleagris gallopavo,又稱吐綬雞,原產於美國和墨西哥,體型比家雞大3-4倍。火雞早在公元前5000年被墨西哥人馴化成家禽,由於其性情溫順,行動遲緩,加上肉質鮮嫩,富含蛋白質,從而得到美洲原住民的廣泛養殖。
火雞成為感恩節大餐還是拜一群英國清教徒所賜。
1620年,著名的「五月花」號船滿載不堪忍受英國國內宗教迫害的清教徒102人到達美洲。他們得到了美洲原住民的幫助,學會狩獵、捕魚和種植玉米、南瓜。為慶祝豐收,1621年11月下旬的星期四,清教徒們和馬薩索德帶來的90名印第安人歡聚一堂,慶祝美國歷史上第一個感恩節。
這種感恩的形式漸漸被流傳下來,而火雞作為印第安人的協助象徵,也是上帝的賜予,逐漸成為感恩節必吃的食物。
直到美國獨立後的1863年,林肯總統才宣布感恩節為全國性節日。1941年,美國國會正式將每年11月第四個星期四定為「感恩節」。
火雞作為感恩節的主菜,自然得到了多方關注。在美國,有一個組織叫做「全美火雞協會」(National Turkey Federation),據它統計,僅感恩節這一天,美國人就將吃掉約4500萬隻火雞。
Photo by Alison Marras on Unsplash
全美火雞協會還有一項傳統,那就是從1947年杜魯門總統時期開始,每年向白宮贈送火雞。不過後來,白宮又有了一項新傳統,那就是「火雞特赦」(turkey pardon)。這個傳統從哪位總統開始,眾說紛紜。
前總統甘迺迪與掛著「GOOD EATING. MR. PRESIDENT!」的火雞。他赦免了這隻火雞,說"Let's keep him going."(讓它活著吧)。三天後,甘迺迪遇刺了。
前總統裡根首次使用了「pardon」來「赦免」火雞(President Reagan participates in a turkey pardoning at the White House)| 圖源:whitehouse.gov
不少史學家認為,正式赦免火雞的傳統始於前總統喬治·H·W·布希。老布希在赦免儀式上說:「我向大家保證,這隻火雞不會成為任何人的盤中餐——它被授予總統特赦,得以在附近一處兒童農場安度餘生。」
前總統老布希在白宮赦免火雞
根據白宮官網:President George H. W. Bush was the first to formally grant the bird a Presidential pardon, taking a cue from the animal rights activists picketing nearby.
柯林頓遭遇了一隻不聽話的火雞「傑瑞」,它從飼養人手上掙脫,在白宮草坪上亂跑一通,似乎不屑於被總統赦免。
小布希赦免一隻名叫Liberty的火雞時遭遇「性侵」。小布希卸任後,媒體把它列為布希「10大尷尬時刻」之首。
歐巴馬赦免了一隻叫Abe的火雞(與「安倍」羅馬音相同)。其實當年另一隻火雞叫Honest,連在一起就是Honest Abe(誠實的亞伯),指林肯,和安倍晉三沒關係。
你可能要問了,這些「天選之子」都是從何處來,又將到何處去呢?
全美火雞協會每年都會在七八月開始準備年度總統赦免火雞儀式。被赦免的火雞大多在出生時就被選定了,此後它們就開始享受聽音樂、人工飼養等特殊待遇,同時還被訓練習慣相機的閃光燈和噪音,以便在總統赦免儀式上「表現鎮定」。從2012年開始,特赦火雞由網絡票選產生。
2018年川普在白宮赦免火雞 | 圖源:whitehouse.gov
讓我們來看看這些「天選之子」的模樣——Carrots和Peas是2018年的特赦火雞,兩位都出生於2018年6月28日。基本信息除了身高體重,還記錄了他們最喜歡的音樂(Music/Band)、小吃(Snack)、運動(Sport)、休閒活動(Pastime)和「雞」生目標(Goal)。
2018年被赦免的火雞 | 圖源:whitehouse.gov
被總統赦免的火雞一般都會在某個舒適的地方頤養天年。比如歐巴馬和川普都曾把火雞送往維吉尼亞理工大學。不過,這些火雞一般都活不長。歐巴馬就是著名的火雞殺手,他赦免的火雞,10隻有8隻都活不過第二年的感恩節。
火雞雖然是感恩食物,但美國人對turkey的評價並不高。
由於活火雞樣子難看、行動遲緩,所以俚語中用turkey形容愚蠢無用的人(someone who is silly or stupid)。從而引申出一個詞turkey farm,用來指代政府機構或公司僱傭了一些turkey卻不能將他們開除,只好把他們調到不重要的地方。turkey還可以用來指代(電影、戲劇的)失敗之作(an unsuccessful film or play)。
That guy's a real turkey.
那傢伙真是個笨蛋。
If she continues to behave that way, one day I am going to send her to the turkey farm.
要是她下去的話,總有一天我她送到那個全是廢物的地方去。
短語talk turkey意思不是跟人談火雞,而是認真地談論(talk seriously about details),源自於一個白人和一個美洲原住民一起平分獵物的小故事——二人打到了兩隻火雞和三隻烏鴉,白人把鳥給了美洲原住民,而將火雞都留給了自己。原住民表示反對,於是白人說:「You have three crows, I have only two.」原住民說:「Stop talking crows. Talk turkey.」(有多種版本)
Tell him you want to talk turkey.
告訴他你想跟他認真地談談。
短語cold turkey並不是「火雞涼了」,而表示「突然戒毒時的不適」,可以引申為「戒掉」。為什會有這個意思呢?也是眾說紛紜,比較靠譜的說法是在戒除毒癮的時候會出現強烈的戒斷反應,經常會出現皮膚變蒼白,並且出現雞皮疙瘩,看起來像「cold turkey」。
I am gathering every Binky that is in this house because from today on Joe is going cold turkey.
我正在收集家裡所有的奶嘴,因為從今天開始,Joe將完全戒掉它。
關於turkey我們就聊到這裡啦~
不管怎樣還是Happy Thanksgiving!
記得多多「在看」哦~
[1] 《朗文當代高級英語詞典(第6版)》,外研社
[2] Thanksgiving at the White House, Then and Now https://www.whitehouse.gov/articles/thanksgiving-white-house-now/
圖文:小Q | 審核:阿研
圖文資料整理自網絡,如涉及侵權請及時聯繫
進入公眾號,點擊菜單「我要投稿」了解徵稿信息~豐厚稿酬等你來拿哦!