如何翻譯文本?就是這麼簡單!

2020-12-11 騰訊網

今天小編在使用語音轉換為文字時,發現使用的軟體還有一個功能沒使用過。

它就是——【翻譯】。其實大多數人在生活中多多少少都遇見過翻譯的文字。尤其是一些喜歡看美劇,韓劇等等海外劇的人們遇到的可能性就更大了。

小時候小編偶爾還會為了提升自己的學識水平很高,用翻譯軟體翻譯幾段佳句抄下來,收藏留念。

於是今天小編就給大家分享一下如何翻譯文本方法吧,這樣偶爾還可以製造點小驚喜給別人哦~

工具

電腦

想要翻譯的文本文字

第一步

小編的電腦上的【風雲語音文字轉換器】就有翻譯功能。所以就以【風雲語音文字轉換器】為示例。在網頁上搜索下載,軟體就可以了。

第二步

雙擊打開安裝好的軟體。在軟體的功能界面中,找到需要我們需要的翻譯功能。(軟體功能界面的最右邊的功能哦!)

第三步

在左邊的文本框中錄入需要翻譯的文本。舉例,將「風雲語音文字轉換器」輸入左邊文本框中。

第四步

在翻譯語種分類中選擇想要將文本翻譯的語種。比如想要將中文翻譯成英文,則將翻譯語種選擇為英文。確認好翻譯的語種後,點擊翻譯

第五步

結果如下。

如果想轉換為韓語也是一樣的,只需要將需要轉換的語種選擇為韓語,點擊翻譯即可。

這就是如何在電腦上如何將文本翻譯的全部過程了。不過相比於電腦上將文本翻譯,我更喜歡用手機軟體翻譯。

你沒看錯哦,是在手機上翻譯。下面小編就來給大家說如何在手機是哪個翻譯文本吧。

第六步

在手機應用商城中下載【語音文字轉換器】

第七步

打開手機軟體,在工具頁面,選擇文本翻譯功能。

第八步

在文本框中錄入需要翻譯的文本。比如,在文本框中錄入「語音文字轉換器」。選擇需要翻譯成的語種,以翻譯成英語為例。在語種欄選擇將中文翻譯為英語。

確認好後,點擊翻譯

第九步

翻譯結果如下所示,可以選擇複製,將翻譯好的文本複製出來。

如果想要翻譯為韓語也是可以的。將語種選擇為韓語,然後點擊翻譯即可。

這就是將文本翻譯的手機版過程了。

小編之後會為大家帶來的更多的軟體經驗文章的,希望給大家帶來幫助哦!

相關焦點

  • 在手機上如何翻譯文字?就是這麼簡單!
    在我們日常學習和日常工作中,有時候會遇見翻譯文字的情況。那麼如何將一段文本翻譯成自己需要的語言文本呢?今天小編就來和大家分享如何翻譯文本的方法,而且是在手機上翻譯文本哦!滿足你方便移動翻譯的需求。工具手機【語音文字轉換器】文本步驟第一步使用【語音文字轉換器】翻譯文本。第二步選擇工具,因為我們需要翻譯文本,所以選擇文本翻譯功能。第三步在文本區內輸入文本,比如錄入「語音文字轉換器」選擇翻譯之後的語言類型,以翻譯為英文為例。
  • 怎麼在手機上翻譯英文?手把手教快速翻譯文本內容
    打開掃一掃之後,我們可以看到有一個【翻譯】選項,選擇它,然後將需要翻譯的文本拍攝下來,稍等片刻之後,它就會自動將你所拍攝的內容進行翻譯。是不是還挺簡單的?對了,翻譯完成後,我們還可以通過【雙語對照】功能來檢查翻譯結果喲~
  • 如何在線把中文翻譯成英語?教你兩種簡單方法
    想要把中文翻譯成英文的方法其實很多,英語好的直接翻,有條件的用翻譯機翻,那麼像小編我這種英語不好又沒錢的如何將中英翻譯英語呢?別著急,下面給小夥伴們分享兩種中文翻譯英語的方法,簡單免費又好用。
  • MP文本翻譯l最適合生物醫學科研者的翻譯軟體
    MedPeer人工智慧翻譯系統將全球領先的自然語義分析技術與科研行為大數據相融合,開發出了最適合中國生物醫學研究者使用的文獻翻譯工具。MedPeer文本翻譯不僅能夠準確識別、翻譯大量醫學專用詞彙,還提供許多便捷功能讓文獻翻譯事半功倍。
  • 英語如何翻譯成中文?語音翻譯器幫你快速翻譯
    不管是在校生還是職場白領都會有翻譯的需求,可能是翻譯單詞、句子、文檔,或是交流中需要用到翻譯。我們經常進行翻譯的語種有:中英文翻譯、中日翻譯、中韓翻譯等等。可如果除了中文其它語言都不會,該如何實現語言翻譯呢?
  • 每天完成近百億字符的翻譯需求 有道智雲文本翻譯迎來新功能
    一般來說,文本翻譯的底層技術是機器翻譯,即通過對大量的語料進行統計分析,人為構建統計翻譯模型,進而使用該模型進行翻譯;進階版的則是利用神經機器翻譯系統(Neural Machine Translation,即「NMT」)來翻譯文本,這一技術使用深度學習來分析大量的人工翻譯文本,不僅可以完成對單個句子的翻譯工作
  • 如何將中文翻譯成英文?中英文一鍵翻譯超簡單
    今天跟大家分享的主題是——如何將中文翻譯成英文,中英文一鍵翻譯的簡單方法。我們都知道,中文翻譯成英文或將中英文進行互譯,前提條件都是英文要好,但語言學習是一件很需要耐心和時間的事,在學習的過程中,我們需要大量聽、讀、寫,甚至是用思維導圖來做筆記:但即便是這樣,短期內想要獨立完成翻譯工作或是溝通交流都是比較困難的。這時候大家不妨備一款翻譯器,可以是APP,也可以是電腦工具,這樣不管是工作學習還是交流都會方便很多。
  • Microsoft Translator發布粵語文本翻譯—新聞—科學網
    Microsoft Translator發布粵語文本翻譯 在中國,約有5500萬人使用粵語,而在全球其他地方也有約2000萬人在使用。無論是商業應用還是個人應用,隨著微軟不斷增加新的語言支持,政府、社區和個人都將能夠更加便利地實現跨越國界的溝通。特別是在中文應用領域,Microsoft Translator目前已支持中文簡體、繁體以及粵語的翻譯。
  • 機器翻譯:谷歌翻譯是如何對幾乎所有語言進行翻譯的?
    全文共13204字,預計學習時長34分鐘谷歌翻譯大家想必都不陌生,但你有沒有想過,它究竟是如何將幾乎所有的已知語言翻譯成我們所選擇的語言?本文將解開這個謎團,並且向各位展示如何用長短期記憶網絡(LSTM)構建語言翻譯程序。
  • 如何實現中英文翻譯?手機中英互譯在線翻譯的方法
    外語不好的朋友遇到不懂的單詞、句子時,非常需要一款可快速實現語言翻譯的工具來幫助我們看懂它們。今天要來跟大家分享的就是巧用手機工具實現中英互譯的方法。文章內容分為兩部分:一是工具簡介;二是中英互譯的方法一、工具:本次使用到的工具為【語音翻譯器】APP 主要功能:語音識別與文本識別;支持語言:中文、保加利亞語、波蘭語、德語、丹麥語、俄語、芬蘭語、韓語、荷蘭語、捷克語、羅馬尼亞語、葡萄牙語、日文、瑞典語、斯洛維尼亞語、泰語、西班牙語、希臘語、匈牙利語、英文、義大利語、越南語
  • 《哈迪斯》文本翻譯質量不一 部分地區玩家表示不滿
    近日有外國網友在推特上抱怨《黑帝斯》的西班牙文本翻譯太差,希望他們能去請一些專業人士而不是使用機翻,差勁的文本會毀了遊戲體驗。這位網友的推文引發了共鳴,法語、中文的文本翻譯也受到了抨擊,有意思的是德語版本受到了稱讚,開發商在文本翻譯方面的工作似乎做得並不平衡。
  • Google的iOSGboard可以將文本翻譯成103種語言
    這個月,Gboard的更新是關於您只需花費很少的精力就可以將文本翻譯成多種不同語言的功能。您使用鍵盤輸入的任何內容都可以自動翻譯為「翻譯」為它支持的任何語言。目前共有103種語言。正如Engadget所指出的那樣,自2017年以來,Android的Gboard一直具有相同的功能,但由於某種原因直到現在它才出現在iOS上。任何對在iPhone上使用它感興趣的人都必須運行iOS 9或更高版本。從鍵盤觸發翻譯很容易。
  • 譯員如何做好中英文人工翻譯,道壹人工翻譯公司對譯員要求解析
    今天為大家帶來一篇譯員如何做好中英文人工翻譯,道壹人工翻譯公司解析譯員要求文章,道壹翻譯文靜老師個人感悟,歡迎大家一起交流。譯員如何做好中英文人工翻譯:翻譯是一項專業性很強的技能,需要專門的訓練和學習,還需要大量的實踐練習。
  • 全國兩會將聚焦開幕 時政熱詞「四個全面」英文如何翻譯
    2015年全國兩會將聚焦開幕 時政熱詞「四個全面」英文如何翻譯   「全面」本來是一個普通的字眼,但四個「全面」湊在一起,顯然就不一般了。兩會在即,《人民日報》社論從戰略布局的高度撰文解讀習大大的「四個全面」論述,引起外媒強烈關注,一下子,「全面」成為熱詞。那麼,問題來了,如何給外國人翻譯這「四個全面」?
  • 文檔怎麼翻譯成中文?上班族都在用的在線翻譯軟體
    文檔怎麼翻譯成中文?在平時的學習、工作生活中,我們經常需要使用到一些專業工具把文檔翻譯成中文。如果只靠人力進行翻譯的話,不僅耗費了精力,還會浪費許多時間。因此,同事k哥苦苦尋覓,終於找到了一款可以免費、在線把文檔翻譯成中文的軟體。
  • 手機如何完成多國語言翻譯?四種方法輕鬆解決一切語言問題
    一:語音翻譯器【語音翻譯器】是我利用手機解決翻譯問題的第一大法寶,操作也非常簡單,只要說話錄入語音就可以輕鬆完成多國語言翻譯。優點:支持但不限於中文、英語、法語、日語、韓語等在內的多國語言翻譯,語音翻譯功能可以輕鬆完成實時對話翻譯,手機應用市場均可隨時安裝使用。
  • 文本提取一秒搞定 華為OCR技術到底厲害在哪?
    華為手機上的文本提取功能可以快速提取屏幕上的文字,且支持電話號碼、郵件、網站一步跳轉,助力高效辦公。智慧視覺神操作,分分鐘搞定文本提取那麼,這麼好用的文本提取功能到底怎麼用?其實這就要從我們的手機攝像頭說起,可別小瞧了這個攝像頭,它可是隱藏在手機裡的智慧眼。卡路裡、翻譯、識物……一掃便知。
  • 如何成為一名成功的兼職翻譯?
    源語言的優秀閱讀和理解能力要想成為一名兼職翻譯,您需要流利或精通您的源語言,這樣您才能完全理解源文本並真正了解您的翻譯內容。如何提高這些技能:每年在一個使用源語言的國家/地區花費時間。使用源語言閱讀,收聽和觀看材料。學習源語言的語言課程。購買並參考語言和風格指南。3.
  • 翻譯如何衝擊中國學術界的知識體系?
    《一把海貝》譯者郭建龍認為,翻譯過來的優秀外國史作品讓許多水平不夠的學者「露出了馬腳」。那麼,對於其他學科來說,翻譯過來的學術作品又如何衝擊了中國學術界? 近期,新京報文化客廳聯合社會科學文獻出版社·甲骨文舉辦的第三屆譯想論壇(2020)第三場「翻譯與學術:翻譯如何影響我們的知識體系?」
  • 【偏見】翻譯的問題就是存在的問題
    他援引本雅明「詩歌是第三種語言」這一說法,說翻譯是「大海的第三岸」(這一表述出自他本人的詩中),詩人與譯者之間是一種對話關係,二者在對話中重塑了譯作這第三種文本,它介於限定與發明之間。龐德的翻譯就是最好的證明:他對中國古詩的翻譯對東西方的現代詩人們產生了雙重的啟示。