(一)本項目接受中國境內(指中華人民共和國大陸境內[不包含港澳臺地區],下同)及中國境外(指中華人民共和國大陸境外[包含港澳臺地區],下同)的單位前來參與競賽),其中:
(I) The project accepts units in China (excluding Hong Kong, Macao and Taiwan, the same below) and outside China (excluding Hong Kong, Macao and Taiwan, the same below) to participate in the competition, wherein:
1、中國境內設計單位須滿足以下資格要求:
1. The design unit in China shall meet the following qualifications:
(1)須具有獨立法人資格並依法取得有效的營業執照(或事業單位法人證書),如委託分公司參與競賽的,須提供總公司授權文件。法定代表人為同一個人的兩個及兩個以上法人,母公司、全資子公司及其控股公司,不得同時報名參賽;
(1) It shall have independent legal personality and obtain a valid business license (or institution legal person certificate) in accordance with law, and, if a branch is entrusted to participate in the competition, it shall provide the authorization document of the head office. Two or more legal persons whose legal representatives are the same person, the parent company, the wholly-owned subsidiary company and its holding company shall not sign up for the competition simultaneously;
(2)設計單位具有工程設計綜合甲級資質或工程設計風景園林設計專項甲級資質;
(2) The design unit shall has the comprehensive Grade A qualification of engineering design or the special Grade A qualification of engineering design and landscape architecture design;
2、中國境外設計單位須滿足以下資格要求:
2. The design units outside China shall meet the following qualifications:
(1)須具有公司註冊證書或公司商業登記證或開業證明等合法經營的證明文件;
(1) Shall have a company registration certificate or company business registration certificate, or a certificate of business opening and other legal business certification documents;
(2)中國境外設計單位使用中國境內企業法人的身份提交參賽申請時,需同時提交公司總部(或所屬集團總部)的企業工商註冊文件(非中文需附中文翻譯件)。
(2) When a design unit outside China submits the identity of an enterprise legal person in China to submit an application for entry, it shall submit an enterprise industrial and commercial registration document (non-Chinese translation must be attached) at the headquarters of the company (or the headquarters of its own group) at the same time.
(二)本項目接受聯合體參賽,聯合體各成員需滿足上述對應的資格要求。(如:若同為中國境內參賽人聯合報名的,牽頭單位必須滿足中國境內參賽人資格要求;若為中國境內、境外參賽人聯合報名的,須各自滿足上述中國境內、境外參賽人資格要求;不接受中國境外設計單位聯合體參賽。)聯合體報名時須提交聯合體協議,並在協議中明確聯合體的牽頭單位。聯合體的成員只能和一家牽頭單位建立聯合關係。聯合體各成員籤訂《聯合體協議書》後,不得再以自己名義單獨報名,也不得組成新的聯合體或參與其他聯合體的報名,否則報名無效。聯合體成員個數不得超過2家。
(II) The project accepts the consortium to participate in the competition, and all members of the consortium must meet the above corresponding qualification requirements (e. g.: The leading unit must meet the qualification requirements of the contestants in China if they jointly sign up for the competition in China. In case of joint registration of participants within or outside the China, each of the participants shall meet the qualifications requirements of the above-mentioned participants within or outside the China; The consortium of design units outside China will not be accepted. ) It shall submit a consortium agreement and specify the lead unit of the consortium in the agreement upon registration. Members of a consortium can only establish a joint relationship with one lead unit. The members of the consortium shall not register in their own name after signing the agreement, nor shall they establish a new association or participate in the registration of other associations, otherwise the registration shall be invalid. The number of members of a consortium shall not exceed 2.
(三)參賽設計單位設計方案的主創設計師指定為1名。
(III) The main designer of the design scheme of the participating design unit shall be designated as 1.
(四)自2015年1月1日至今,申請人參與同類項目業績(城市公共藝術與景觀設計)不少於1項。
(IV) Since January 1,2015, the applicant has participated in not less than 1 of the similar projects (urban public art and landscape design).
備註:
Note:
(1)業績應由主創設計師籤章的設計文件、委託方證明文件或公司證明文件等組成,其中提供委託方證明文件或公司證明文件的需附該項目設計委託函(或中標通知書,或評審結果通知書,或設計合同等複印件,設計合同至少需提供合同封面、項目概況、工作內容及蓋章頁),非中文須翻譯成中文;
(1) The performance shall be made up of the design documents signed by the main designer, the principal's supporting documents or the company's supporting documents, etc., among which, the performance should consist of the design documents signed by the chief designer, the entrusting party’s certification documents or the company’s certification documents, among which, the entrusting party’s certification documents or company certification documents shall be attached with the project design entrustment letter (or the copies of bid winning notice, or assessment result notice, or the design contract, etc., the design contract must provide at least the contract cover, project overview, work content and seal page), the non-Chinese must be translated into Chinese;
(2)本項目主創設計師指定為1位。主創設計師必須親自負責本項目的設計工作,參加發布會、現場踏勘,在專家評審會上進行匯報,競賽後參與後續深化設計工作。
(2) The principal designer of the project is designated as 1. The main designer must be personally responsible for the design of the project, attend the press conference, on-site investigation, report at the expert review meeting and the participate in the follow-up depending design work.