中外翻譯與網絡文學作家學者共話網文發展

2020-12-17 橘子每日互娛

12月5日-6日,「2020海南島國際電影節——自貿港網絡文學與電影發展論壇」(以下簡稱「論壇」)在海南三亞舉行。來自中國作家協會、文學專業的專家學者、知名網文作者和多家投資平臺代表參加開幕式及主題論壇。

論壇開幕式現場

北京中外翻譯諮詢有限公司(以下簡稱「中外翻譯」)總經理顧巨凡在此次論壇的開幕式上作為四方代表(北京中外翻譯諮詢有限公司、中國作家協會網絡文學中心、海南省版權局、海南省作家協會)向大家介紹了「百部網文海外推廣計劃」。他表示,該計劃將通過制定自貿港背景下中國網絡文學的「出海」辦法,加強優秀網絡文學作品的遴選與建設;對優秀網絡文學翻譯作品和譯者予以表彰,助推網絡文學翻譯實踐與創新發展;同時,開展「網絡文學海外推介研討會」,聯合海內外渠道多線、多端發展。他希望通過此項計劃的實施推進,能夠有效助力百部優秀網絡文學作品揚帆出海。

中外翻譯顧巨凡介紹「百部網文海外推廣

「百部網文海外推廣計劃」是中外翻譯與中國作家協會網絡文學中心、海南省版權局、海南省作家協會,在去年的「自貿港背景下網絡文學出海論壇」上,共同籤署的《關於中國網絡文學作品海外推廣戰略合作框架協議》中的重要組成部分。

此次論壇的主題圍繞著網絡文學與新時代影視文化的繁榮發展,探討網絡文學在海南自貿港建設的背景之下,如何與影視文化融合發展。同時,如何有效助推優秀網絡文學作品及影視改編作品提升全球影響力。

相關焦點

  • 國內專家學者齊聚中南大,共話後疫情時代翻譯事業與教學發展
    線上和現場共計536人參加開幕式並聆聽了大會的主題報告,專家學者齊聚一堂,共話發展。大會現場開幕式上,中南財經政法大學副校長鄒進文代表學校致開幕詞。湖北省譯協會長、武漢大學劉軍平教授代表主辦方致辭。他表示,在疫情的特殊時刻,各位嘉賓在雲端和線下相見,非常不易。
  • 中國社會科學院&閱文集團:2019年度網絡文學發展報告 | 網際網路數據...
    回顧2019年網絡文學,收穫與經驗並存,欣喜與缺憾同在。千淘萬漉雖辛苦,吹盡黃沙始到金。本報告以網絡文學領軍企業閱文集團數據為藍本,聚焦網絡文學年度變化、總結網絡文學年度發展、研判網絡文學年度趨勢。在內容創新、作家迭代、粉絲社群、IP聯動及網文出海幾方面進行梳理,試圖勾勒網絡文學的年度畫像。
  • 首屆上海國際網絡文學周開幕 白皮書顯示2019年網文出海萬餘部
    本屆活動以「開放文學力量 網聚時代精彩」為主題,首次邀請來自英國、義大利、波蘭、新加坡、巴基斯坦、菲律賓等國的作者、譯者,以及韓國、泰國網絡文學企業代表共同參與,堪稱一場聚焦網絡文學產業化、國際化和創新性的行業盛會。
  • 中外專家學者齊聚山西 共話中國體育賽事發展之路
    中外專家學者齊聚山西 共話中國體育賽事發展之路 2020-01-10 20:26:29 中外體育專家學者就「賽事+」展開智慧碰撞,共同探索中國體育賽事發展之路。  中國國家體育總局原副局長、中國奧委會原副主席崔大林作主旨發言。他表示,本次大會將成為豐富賽事文化、帶動全民健身、推動體育旅遊、擴大城市影響的有效渠道,成為盤活體育資源、設計體育消費、吸引體育資本入局、促進產業推動的有益平臺,同時,也是推動體育產業高質量發展,實現體育強國的創新舉措。
  • 閱文聯合社科院發布《2019網絡文學發展報告》:「粉絲化」趨勢成網...
    DoNews2月18日消息 (記者 費倩文)2月18日,中國社會科學院發布以閱文集團數據為藍本,發布《2019年度網絡文學發展報告》。報告指出,隨著IP粉絲時代來臨,網文內容消費的「粉絲化」趨勢正成為行業發展的重要推手。網文IP成為文化產業的新增長極,IP的全產業鏈價值凸顯。
  • 網絡文學平臺有了更多洋寫手
    原標題:超過10萬海外作者,原創作品16萬多部網絡文學平臺有了更多洋寫手日前,首屆上海國際網絡文學周在上海舉辦。這一中國特色和國際視野兼具的網絡文學盛會,展現了中國網絡文學發展的最新成果。來自各國的網絡文學作家、編輯、譯者和產業合作夥伴等與會,就網絡文學出海成果、IP生態發展以及中外文化交流等主題,展開探討。
  • 2017年中國網絡文學作家影響力排行榜
    中國網絡文學作家影響力榜單分析  1、平臺實力與作家發展密不可分  縱覽本次作家影響力TOP100榜單,在作家作品平臺分布方面,閱文集團旗下網站及關聯平臺(起點中文網、雲起書院、晉江文學網)佔據了超過
  • 《經濟半小時》對話閱文作家希行、曲小兮:網文職業化發展助推青年...
    12月7日晚,CCTV-2《經濟半小時》欄目圍繞「數字產業就業」話題,關注報導了網絡文學行業的就業情況。閱文集團總裁、騰訊平臺與內容事業群副總裁侯曉楠,閱文集團白金作家希行以及新人作家曲小兮等接受採訪,通過行業演變介紹和創作經歷回顧,展現了網絡文學的職業化發展路徑,以及閱文對作家就業和成長的助力。
  • 人工翻譯慢、成本高AI技術加速網絡文學規模化出海
    近日,推文科技聯合國內100家重點文學網站及知名作家,共同推出網絡文學出海開放平臺「推文出海網」,「中國網文聯合出海計劃」正式啟動,未來一年將有1萬部中文作品通過該計劃翻譯出海。事實上,自2010年起,中國網絡文學就開始流行於小說愛好者群體中,先是在亞洲文化圈傳播,包括東南亞以及日韓,然後到更遠的歐美等英語國家。
  • 獨家|網文出海:東方,掀起浪花之後
    文 | 中國作家網 虞婧2020年6月,中國作協網絡文學中心正式發布《2019中國網絡文學藍皮書》(以下簡稱《藍皮書》),從創作、評論研究、隊伍及引導、產業發展、海外傳播5個方面較為全面地回顧了2019年網絡文學的發展。
  • 閱文集團與天成嘉華舉辦「網絡文學+民族」主題研討會
    當下,越來越多的作者認識到民族文化對網絡文學創作的重要影響,自發性地承擔起文化傳承與創新的責任。研討會上,閱文白金作家、上海網絡作協會長、中國作協全委會委員血紅表示,吸取豐富絢爛的傳統文化養分,講好中國故事,是網絡文學天生不可推辭的重要職責。 近年來,傳播正能量、弘揚民族精神、表達文化自信的作品成批湧現。
  • 中國網絡小說受到外國讀者歡迎 翻譯卻遠滯後創作
    對於網文在海外的二次傳播,有學者提出,在全球流行文化輸出的競爭格局中,中國能與美國好萊塢、日本動漫、韓國電視劇有一拼之力的,網絡小說是佼佼者。為此,對網文譯介寄予厚望。 但事實上,與國內網絡文學的海量內容相比,不論是網絡文學的翻譯,還是網絡文學的批評,都遠遠滯後於網絡文學的創作。
  • 閱文發布2020年度網絡文學榜樣作家「十二天王」名單
    12月18日,閱文集團正式發布2020年度網絡文學「十二天王」榜單(以下簡稱「十二天王」),盤點2020年度網絡文學作家中的新晉佼佼者。經過激烈的角逐,賣報小郎君、柳暗花又明、牧童聽竹、手握寸關尺、火中物等十二位作者斬獲「天王」稱號,成為2020年在各自創作品類中具有突出成績的潛力「新神」,也成為了目前整個網絡文學行業新晉榜樣作家。
  • 中國文學翻譯和研究名家西利爾·白之
    其譯研所涉領域廣博,從唐詩宋詞到元雜劇,從明傳奇到清代小說,再到中國現當代作家作品,他均有獨到見解。西利爾·白之(Cyril Birch,1925—2018)是飲譽世界的中國文學專家與翻譯家,專攻中國話本小說、古典戲曲及20世紀中國現當代文學。尤其是他對明清戲曲的研究,執西方漢學界之牛耳。
  • 中國網絡文學海外「吸粉」3000餘萬,翻譯質量成痛點
    但同時,有超過六成的用戶對網絡小說的翻譯質量感到不滿,有網文譯者表示,未來通過人機協同優化翻譯質量成中國網文持續向海外輸出的關鍵。海外市場「吸粉」無數《人民日報》海外版23日報導,「求更新!」「千萬不要斷更啊!」「真期待故事下一階段的走向。」在網絡小說《詭秘之主》的讀者互動區,諸如人物分析、情節點評、劇情走向猜測等評論比比皆是。
  • 30年發展,揭開網絡文學的海外傳播之路
    2003年,起點中文網「VIP」收費制度創建,標誌著網絡文學商業模式確立,中國網絡文學得以飛躍式發展。 2010年以來,實體版權輸出仍然領先這一時期的出海之路。2011年,晉江文學城籤訂第一份越南文版權合同,言情網絡小說開始大量走出國門。之後出現「花千骨現象」以及《步步驚心》《家園》《鬥破蒼穹》《鬥羅大陸》等成百上千部網絡小說版權成功輸出。
  • 緊扣時代命題,講好民族故事,閱文集團與天成嘉華舉辦「網絡文學+...
    閱文集團副總裁、總編輯楊晨也表示,網絡文學從誕生開始就跟民族文化密不可分,而網絡文學天然的符合當代年輕人的興趣點,能夠不斷與時俱進,因而在向年輕群體傳播民族文化的過程中更具優勢。   中國網絡文學專家、中國作家協會網絡文學中心研究員肖驚鴻總結了網絡文學創作與中華民族文化的重大關係。
  • 中國網絡文學走紅海外:用戶超三千萬,翻譯質量成讀者痛點
    「人類對於故事的喜愛是共通的,通過故事塑造的英雄,其彰顯的價值觀中有全人類相通的共鳴點。」閱文集團相關負責人在接受本報記者採訪時表示,中國網絡文學的特質恰恰是能夠講出溫暖人心、激烈奮進的好故事,蘊含著東方特色傳統文化元素,這本身就對海外讀者市場具有吸引力。
  • 版權、翻譯……中國網絡文學走出去還需「爬坡過坎」
    中國網絡文學廣受歡迎「目前,已有大量中國網絡文學作品被翻譯成外文,很多網絡作家拿到了不菲的國外版權收益。」中國作協主席團委員、知名網絡作家「唐家三少」說。據知名網絡作家「匪我思存」介紹,中國女性網絡文學在東南亞地區廣受歡迎。2017年,閱文集團推出網絡文學外語平臺起點國際。
  • 網文海外粉絲超7000萬,翻譯成新興職業
    英國作家JKSMango告訴澎湃新聞記者。「中國網文的寫作模式和體系非常成熟,外國作家也會加以模仿。」 11月16日,「2020首屆上海國際網絡文學周」開幕,來自英國、義大利、波蘭、新加坡、巴基斯坦、菲律賓等五湖四海的網文作家出現在黃浦江畔。