五個人組成「一個人的樂隊」丨Band thanks organ donor who changed their lives

2021-02-08 十孔老黃


菲利普•漢考克(Philip Hancock,1991.1.18-2018.5.9)生前照片


背景:澳洲小夥菲利普•漢考克,2012年參加第十一屆世界大學生「漢語橋」澳洲地區比賽,得到了來中國旅行的機會。而正是這次旅行,讓他徹底愛上了中國。大學畢業後,在家人的支持下,菲利普來到重慶西南大學擔任外語教師。2018年病逝於重慶。


按照他生前的遺體捐贈心願,他的器官分別捐獻給了五位中國人。為了完成他生前組建樂隊的夢想,這五位從未接觸過音樂的人於今年1月11日組建了「一個人的樂隊」,並於10月8日這天終於登上舞臺,為大家呈現了一場30分鐘的演出。一個月之後,他們來到杭州演出,於是有了下面這篇文章。


為了緬懷紀念菲利普,重慶市在重慶遺體器官捐獻紀念園為他立下了一塊墓碑。



Former truck driver Chen Xianjun strummed a final chord on the guitar as he and his four bandmates — a real estate salesperson, a farmer and two doctors — basked in the sunshine of early winter by West Lake in Zhejiang province.

在浙江杭州西湖邊,初冬的陽光溫暖照人,曾經是貨車司機的陳顯軍在吉他上掃出最後一個和弦,旁邊還有其他四名樂隊成員——一個地產銷售員,一個農民和兩個醫生。


"Cherish your right to own life," Chen sang in his song's last line. Behind him, the photo of a foreigner wearing a giant smile while hugging his guitar was projected on the screen, capturing onlookers.

「珍惜自己 擁有生命的權利。」陳顯軍最後唱道。在他身後的屏幕上,投影了一幅照片,吸引了眾多眼球。照片上一個外國人抱著一把吉他,張嘴笑著。


It was the 27-year-old man in the picture, Philip Hancock, an Australian who taught English in Chongqing, who made the scene of warmth and vigor come true.

照片上這個27歲的小夥子,名叫菲利普•漢考克,澳大利亞人,在重慶教授英文。正是因了他,才有了上面那樣溫馨而充滿活力的場景。



Hancock died in May 2018 in Chongqing from complications of diabetes. His parents, who flew from Sydney to Chongqing to bid farewell to their son, had been aware of Hancock's wish to donate his organs after death.

菲利普因為糖尿病併發症醫治無效於2018年5月在重慶去世。他父母從雪梨飛來重慶辦理後事之前,就已經得知他死後捐獻身體器官的遺願。


With the help of the Red Cross Society of China's Chongqing branch, they signed the donation pledge.

通過中國紅十字會重慶分會的協調,他們籤署了捐獻協議。


Hancock's liver and kidneys saved the lives of three people in the band and his corneas restored the eyesight of the other two, including Chen.

菲利普的肝和腎挽救了樂隊中三個人的生命,他的角膜恢復了其他兩個人的視力,陳顯軍就是其中之一。


"Last year, Red Cross officials got in touch with us, proposing that the five of us form a band in memory of Hancock," Chen said. "They told me that Hancock's parents mentioned during an earlier memorial service that he loved music and dreamed of having his own band one day."

陳顯軍說:「去年,紅十字會有關人員和我們聯繫,建議我們五個人組建一個樂隊來紀念菲利普。他們告訴我們菲利普的父母親在一次紀念活動上提起菲利普喜歡音樂,夢想著有一天成立自己的樂隊。」


Chen said he was on board instantly, and so were the rest of the recipients of Hancock's posthumous gifts.

陳說他立即答應了,其他四位接受了菲利普身後禮物的人也立即答應了。


"I am more than fortunate to be able to regain my eyesight, and to be able to pay tribute to the man who gave me a second chance at a full life and maybe bring some comfort to his parents — such an opportunity is beyond my dreams," he said.

他說:「我真是太幸運了,能夠重見光明,能夠向給了我第二次健全生活機會的人表達感激之情,或許也能帶給他父母一絲安慰——這樣的機會我想都不敢想。」


In the past year, the five aspiring musicians learned their assigned instruments from scratch and kept practicing at home. They traveled from different parts of Chongqing and neighboring Sichuan province several times to meet in a Chongqing studio for lessons and group rehearsals.

一年來,這五位好強的樂手從零開始學習各自的樂器,在家裡不斷練習。也有好幾次,他們從各自家裡(重慶各區及鄰近的四川省)來到重慶一個音樂工作室共同學習和排練。



Mo Li, a 36-year-old property salesperson who received one of Hancock's kidneys due to severe uremia, said she thought she had no musical talent until she began shaking the maracas to the beat.

茉莉是一個地產銷售人員,36歲,患有嚴重的尿毒症,移植了菲利普的一個腎臟。她說她原來認為自己一點音樂細胞也沒有,沒想到也能把沙錘搖得有板有眼。


"Picking up a new instrument is certainly difficult at my age, but we have a clear goal in mind and are determined to achieve it," she said. "I think Philip not only gave me a renewed life, but also some 'musical cells' that enable me to appreciate beautiful melodies."

她說:「學習一件新樂器對我這種年紀的人來說肯定很困難,但是我們的目標很明確,決心實現它。我想菲利普不僅給了我新的生活,也給了我一些『音樂細胞』,讓我也能感受到優美的旋律。」


Tan Daobi, 53, who had spent years in darkness due to chronic keratitis until Hancock's cornea brought light back into her life, said she feared being a drag on the band.

譚到碧,53歲,患有慢性角膜炎,失明多年,移植了菲利普的角膜後重獲光明。她說她擔心自己會拖樂隊的後腿。


To catch up, she worked to squeeze training in between her daily chores of farming and cooking in her countryside home and is now able to play with more confidence.

為了迎頭趕上,生活在農村的她在日常農活和做飯的空當見縫插針地練習,現在總算是有了一點底。


"I practiced with one hand while I was watching TV and building a fire in the wood stove," Tan said. "I do not want to be the one who lags behind, and I want to make Philip proud."

譚說:「在燒火做飯的時候,看電視的時候,我用一隻手練習。我不想成為拖後腿的那個人,我要讓菲利普感到驕傲。」


Wu Jun, the 40-year-old surgeon who received Hancock's liver, played the guitar and Chen Jingzhong, 50, the recipient of Hancock's other kidney, played the drums.

伍俊是一個外科醫生,40歲,移植了菲利普的肝,任吉他手。陳景鍾,50歲,移植了菲利普的另一個腎臟,任鼓手。


The Band for One, a fitting name for the five-member group, was scheduled for their first public performance at an organ donation memorial service in March, but their debut was delayed due to the COVID-19 pandemic.

這五個人組建的樂隊有個很恰當的名字,叫做一個人的樂隊,原計劃在三月份舉行的一次器官捐獻紀念活動中首次公開出演,卻因為新冠肺炎疫情而推遲。



On Nov 7, they finally gathered by the willow-shaded lakeside in Hangzhou to celebrate the 10th anniversary of the implementation of voluntary organ donations in China, along with hundreds of Red Cross workers, transplant recipients, family members of organ donors and volunteers.

11月7日,他們終於會聚於杭州西湖邊的柳蔭之下,和幾百名紅十字會工作人員,器官移植者,器官捐獻者家屬以及志願者,一起慶祝中國人體器官捐獻實施十周年。


"I was nervous before stepping on the stage, worrying that I might place my hands in the wrong positions or forgot the lyrics," guitar player Chen Xianjun said. "But I think we all played our parts to the best of our ability after so many months of preparation and tension."

吉他手陳顯軍說:「還沒上臺我就感覺緊張,擔心指法錯誤,忘記歌詞。但我認為,這麼多月的緊張準備,我們每個人都把各自的水平充分發揮出來了。」


Chen said all the recipients now have the ability to carry on with their lives, and that's exactly what Hancock's parents wanted for them.

陳顯軍說現在各位移植者都有能力繼續他們的生活,而這也是菲利普父母所希望的。


Peter Hancock, the donor's father, said in an interview in October after watching a livestreamed studio performance of the Band for One, said his biggest wish is for the five to enjoy their lives more.

皮特是捐獻者的父親,觀看了一個人的樂隊在錄像現場的演出直播後接受採訪時說,他對這五個人的最大希望就是更多地享受他們的生活。



"What I would like for you to do now is to stay very safe and look after your body very well," he said. "And more importantly, get on with your normal lives in as far as what you were doing before the surgery and before what's happened."

他說:「我想你們應該去做的事情就是注意安全,好好照顧自己。更加重要的是,繼續過你們平常的日子,就像和很久以前一樣,在你們手術以前一樣,在你們患病以前一樣。」


Chen said he cannot return to driving a truck because his eyesight does not meet the requirements. Instead, he opened a tofu-making business and is grateful to be able to make a living by his own hands again and support his family.

陳顯軍說他由於視力不合格而不能回到老本行駕駛貨車,便開了一家豆腐店,重新靠自己的雙手養家餬口,對此他甚感欣慰。


According to the Red Cross Society of China, Hancock was the first foreign organ donor in Chongqing and the seventh in the country. Since China initiated voluntary post-mortem organ donations a decade ago, about 31,300 people have donated their organs after death, including 11 foreigners.

據中國紅十字會稱,菲利普是重慶人體器官捐獻的第一位外籍人士,在國內是第七位。自從中國十年前開始自願死後器官捐獻以來,約三萬一千三百人捐獻了器官,包括十一名外國人。


Zhou Xueyue, director of Chongqing's organ donation administrative center, said Hancock's story shows the value of signing up as an organ donor and relaying that intention to family.

重慶人體器官捐獻管理中心主任周雪月(音)說菲利普的故事凸顯了籤署成為器官捐獻者並且把自己的意願告知家裡的重要性。


"If Philip had not registered in Australia and his parents had not known about his decision, the lives of these five people could be totally different now," he said.

他說:「要是菲利普沒有在澳大利亞登記過,他父母親也不知道他的決定,那麼這五個人的生活完全會是另一種樣子。」


According to the Red Cross Society of China, the number of registered organ donors has been rising fast in recent years, recently reaching 2.51 million.

根據中國紅十字會統計,在冊器官捐獻者的人數在最近幾年增加很快,達到了二百五十一萬人。


轉自中國日報公眾號,照片來自該公眾號及網絡。特此說明。



---The End-期待與你下次再見

如果你喜歡,請關注本微信號或轉發給你的朋友,謝謝。


相關焦點

  • 樂隊的夏天裡土酷土酷的「五條人」究竟咋翻譯?
    搞清楚五條人這個樂隊究竟有幾條人了嗎只拍到4個人,事實上有5個人在臺上等等,去年的冠軍樂隊新褲子還勉強能稱為一條,什麼時候人也成了一條條了?,就是 a band ,為同一目的組成的樂隊。所以,在向外國友人介紹這個樂隊時,可以說他們是 a band of musicians。只是有個問題——他們是 a band of ? musicians。應該怎麼翻譯五條人這個名稱呢?
  • Marching Band:行進樂隊永在行進!
    每場球賽開賽前,最能帶動整場氣氛的,也正是這支行進樂隊,他們擺出WISC的圖案,為Badgers加油。而這支樂隊正是鼎鼎大名的Wisconsin Marching Band。(圖片來源於網絡)今天我們榮幸地邀請了整支樂隊的藝術總監、總指揮,Michael Leckrone教授以及助理指揮、樂隊助理Darin Olson教授進行關於行進樂隊的專訪。
  • 暗黑系樂隊?有點好聽
    Comprised of singer/bassist Natalia Panzarella, and singer/guitarist Sidney Sartini, and singer/keyboardist Ruby Carr, the band’s name means 「ocean」 in Ruby’s native African language.
  • 三重感恩提升沉重的心||A trio of thanks to lift a heavy heart
    Give thanks to the Lord of lords: His love endures forever. To him who alone does great wonders.Psalms 136:1-4 NIV你們要稱謝耶和華,因他本為善,他的慈愛永遠長存。你們要稱謝萬神之神,因他的慈愛永遠長存。你們要稱謝萬主之主,因他的慈愛永遠長存。
  • 山崎千裕+ROUTE14band《Mahal》首發
    山崎千裕+ROUTE14band 山崎千裕+ROUTE14band 2010年夏天,山崎千裕2013年初,新成員Miz(吉他手)加入該樂隊,他們一同把樂隊的音樂傳向全世界。、 6月29日,山崎千裕+ROUTE14band最新單曲《Mahal》及MV通過HIFIVE獨家首發上架各大音樂平臺。2020年,山崎千裕+ROUTE14band成軍10周年,《Mahal》是她們的第一張數字單曲。
  • 中國後搖樂隊系列介紹——雲之南的oNEwAY
    就像早期後搖滾真正在突破邊界,oNEwAY十一年前的唱片,不只是西方結構和雲南味道的融合,也是標準公式裡的個人化發揮,有青澀、莽撞,更有美妙和創造。順便,oNEwAY已經在準備重新回來。歡迎關注。oNEwAY唯一唱片實物圖樂隊:oNEwAY成員:妄為:筆記本 / 陳航:鍵盤 / 吳加勉:吉他 / 犬丸:自製音源, 採樣所在地:昆明成立時間:2003樂隊官網:
  • 劍龍樂隊最大的特點?很負責任告訴你:就是搞笑!!!
    劍龍樂隊,曲風風格多樣,音樂中融入了rock, metal, headbanging, dancing, screaming等多種元素,在舞臺上極近瘋狂,以別出心裁的表演風格感染臺下的每個人!如果你要問劍龍樂隊現場最大的特點是什麼?主頁菌可以很負責任地告訴你! 就是搞笑!!!加上毫不弱勢的搖滾樂!!!
  • HIFIVE發行|山崎千裕+ROUTE14band《Mahal》首發
    山崎千裕+ROUTE14band2010年夏天,山崎千裕、山下智、山本浩二、高見英創辦了一支樂隊,他們獨特的音樂風格被稱為「會唱歌的樂器」,在流行樂的基礎上又融入了爵士、合成音樂、2013年初,新成員Miz(吉他手)加入該樂隊,他們一同把樂隊的音樂傳向全世界。6月29日,山崎千裕+ROUTE14band最新單曲《Mahal》及MV通過HIFIVE獨家首發上架各大音樂平臺。2020年,山崎千裕+ROUTE14band成軍10周年,《Mahal》是她們的第一張數字單曲。
  • 鬍子大叔穿女裝組樂隊走紅
    You start up a J-pop band of course. 如果你是一名滿臉鬍鬚、穿著異性服裝的澳大利亞職業摔跤手,生活在日本,該如何展開成功的職業生涯呢?當然要從日本流行樂隊做起了。他們的首支MV名字叫做「日本饅頭」,三個人都有出鏡,歌曲中包含了所有他們熱愛的日本事物。
  • 五個人的樂隊,一個人的演出
    這是五個人的樂隊,也是「一個人」的演出。在萬裡之外的澳大利亞雪梨,年邁的彼得夫婦端坐在電腦前,目不轉睛地看著屏幕。當舞臺上出現他們日夜思念的身影時,彼得的雙手忍不住微微顫抖……這是一場特別的音樂會,背後是一個關於生命和大愛的故事。
  • 4月15日 DDC Cool Rhythm 冷節奏樂隊 「料峭春寒怕年少—全電聲首演」
    這次將是樂隊加入貝斯手之後的首次亮相。所有的作品都將以全電聲編排的形式進行重新排練,一次性呈現錄音版本中的一些編排。 冷節奏樂隊是由女吉他手龔釗、藍調口琴演奏家張曉松、爵士鼓手吳志軍三人以個人音樂作品為主體展開的樂隊。經過將近一年時間的磨合和準備,樂隊以Cool Rhythm冷節奏為名,正式展開活動。
  • 《樂隊的夏天》粉絲難救五條人,劉忻樂隊淘汰引發熱議
    樂隊作為你一群共同演奏的音樂家組成的團隊,雖然在演唱風格上有著爵士,搖滾,流行,管弦,電音等等多種形式,但是更多的重點則是放在了團體身上,很多樂隊能夠長久發展,觀眾都是對於整個樂隊的喜歡而不是局限於主唱。在這個節目當中有著明顯的體現,往往個人知名度較高的主唱並不被樂隊樂迷們所接受和喜歡。
  • 紅人茶館 RedStarbucks丨嗨!我是勞倫特。Hi!I'm Laurnet.
    Right away, I created a WeChat group to keep contact with those persons who donated that day with me, because we could help more people and each other someday.
  • 《樂隊的夏天2》:五個人火爆出了圈,我總結了五點
    在他們被淘汰並一次次復活之後,許多人都說《樂夏2》過度消費了5個人,一個好的樂隊音樂節目也改變了。所以一些不喜歡這五個人的觀眾開始挑毛病,他們的歌聲和歌唱技巧就是這樣,否則,為什麼每次得票這麼低就被淘汰?
  • 悶餅MOONBAND:做樂隊,快樂一點
    最開始,四個人都玩吉他,但樂隊得有分工,只能誰行誰上。加減打鼓節奏不行,紫風就頂上,佳薇彈不下某段貝斯,加減就頂上。位子最穩固的是春風,全隊唯一一個正經學過12節電吉他課的人。上高中以後,樂隊要換主唱,加減從學校一個歌唱比賽上逮到了九日,讓他用唱吧錄兩首demo,五月天的《離開月球表面》和Mr.的《如果我是陳奕迅》。
  • 五位器官受捐者組成「一個人」的樂隊 兩個月後他們將在舞臺上...
    按照他生前人體器官捐獻心願,菲利普的器官在重慶分別捐獻給了五個中國人,菲利普成為重慶市首位涉外器官捐獻者。菲利普生前曾有一個夢想:希望能組建一支樂隊站在舞臺上演出。於是五位受捐者為了完成他這個夢想,組建了「一個人的樂隊」。今(12)天,這五個來自不同地方的受捐者們齊聚重慶,一起進入專業的錄音棚進行排練。兩個多月後他們即將站上舞臺,和「菲利普」一起演出。
  • 明晚丨哥本哈根合成器(流行)唯美主義者 First Hate丨預售即將截止
    And while perhaps it’s a little unfair to hold up a debut album as emblematic of anything, it does seem to neatly encapsulate how the city’s underground scene has changed over the last half-decade.