英語老師聽了「想罵人」的中式英語,學霸聽了一臉懵,學渣卻「秒懂」!
「We two who and who」
這個中式英語估計好多人都懂吧,意思其實也很簡單就是「咱倆誰跟誰啊」,學渣們不知道正確的語句怎麼說,就常常把這句話掛在嘴邊,而且還會覺得說出來的時候會顯得自己非常的潮、非常的個性。還有一些同學們還會把這句話當成自己的口頭禪,不過這些句子在學霸們看來非常的幼稚,一般也很難說出這樣的英文句子,而且即使這些英文句子被英語老師聽到也會一臉懵吧!
「you see see you,one day day of」
「你看看你,一天天的」。這一句想來就是同學在模仿班主任的口吻來說這句話了,有點玩笑的味道,但也是很是自知自己在老師班主任眼中「不爭氣」的模樣了,當然,這句話用得最多的,還是用來說同桌的時候,畢竟有時候來個高級互懟,也是很有趣味的。
you didadida me ,I hualahuala you
這一句大家仔細讀的話也是一秒就懂了,這句中式英文還成為了網絡非常火的名句呢,意思就是「滴水之恩當湧泉相報」,跟人家本來的句子相比是不是很形象呢?真的不得不佩服大家的腦洞是怎麼想到的,有這樣的聰明為啥就不能好好學習正確的英語讀法呢。
are you 不服,see you 不爽,let go to 操場
其實這句英文的意思是「你是不是不服,早看你不爽了,我們去操場吧」,雖然說這麼一句霸氣的話,用英文這樣說出來非常的搞笑,但是在兩個人吵架的時候,完全感覺不出來有什麼不對的地方,幾乎所有的學渣都能夠看出這句話的意思,不過要是英語老師聽到了,估計會瞬間崩潰吧!
文章最後,給朋友們布置一些作業,你們猜猜看這句英文到底什麼意思:Know is know,no know is no know,it is know!秒懂的朋友請在評論區翻譯一下。如果你有其他的「中式英語」,也可以把自己比較拿手的句子在評論區「露一手」。
—— 分享新聞,還能獲得積分兌換好禮哦 ——