今天大劉和大家分享的是由個人非常喜歡的明星-Will Smith 威爾史密斯和兒子主演的溫情電影-《當幸福來敲門》,裡面說的話有對應的高亮單詞詞彙等信息,希望對大家有所幫助。
當幸福來敲門 The Pursuit of Happyness
這部豆瓣評分9.1分的勵志好片,非常值得大家觀看,裡面的英語對話,也適合大家進行學習和模仿。
重點詞彙及短語
drop off 指中途放下(某人),中途卸下(某物)
acquaintance 認識的人,熟人,泛泛之交
catch someone 遇見某人,碰到某人
on the way in 在來的路上
語法解析
drop off 英文釋義
To leave someone or something at the destination to which one has transported it.
把某人或某物留在目的地。
I need to drop this off before going to work.我得在上班前把這東西放下。
I'm going to drop off the kids at school.我要去送孩子們去學校。
acquaintance 英文釋義
Someone you know, but who is not a close friend.
你認識的人,但不是好朋友。
It's a small town. Almost everybody is an acquaintance.這是一個小鎮,幾乎每個人都認識彼此。
注意,這裡Chris使用了acquaintance,意為使用更正式的表達出希望見到對方的意願。
It's a pleasure to make your acquaintance.很高興認識你。
catch you on the way in 英文釋義
In this case, catch is to reach or be in a place in time to see ( a person, performance, programme, etc)
在這種場景下,catch的意思是指及時到達或在某個地方看到(人、表演、節目等)。
By catching him on the way in Chris Gardner, Will Smith's character, refers to meeting him right before he walks into the office.
威爾·史密斯飾演的角色克裡斯·加德納(Chris Gardner)在路上catch到對方,是指在他走進辦公室之前遇到他的意思。(比較委婉的說話,希望能在不耽誤對方時間的條件下遇到對方)。
I'm glad I caught you before you left for work.我很高興在上班前遇到你。
We have to get home in time to catch the premiere of the new season of Game of Thrones.我們必須及時回家,才能趕上觀看新一季《權力的遊戲》的首播集。
今天就分享到這裡,歡迎大家在底部留言,評論給我,明天見!