大家好,今天我們分享一個表達——final straw, 它的中文含義不是指「最後一根稻草」,其正確的含義是:
the final straw(壓垮駱駝的)最後一根稻草;使人最終崩潰的一擊
亦可說成「the last straw」
Losing my job was bad enough, but being evicted was the final straw.
丟了工作已經夠糟了,但被房東趕出門後我徹底崩潰了。
She's always been rude to me, but it was the last straw when she started insulting my mother.
她一直對我很粗魯,但讓我終於無法忍受的是她竟然開始辱罵我的母親。
I'm already fed up with your lazy, selfish behavior, Jim, but if you can't be bothered to come with me to my own mother's funeral, well that will be the final straw!
Jim,我對你的懶惰,自私的行為厭煩透了。但是如果你都不能和我去我母親的葬禮,這是我忍耐的極限了。